Разговорник

ru Цифры   »   el Αριθμοί

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [επτά]

7 [eptá]

Αριθμοί

Arithmoí

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский греческий Играть Больше
Я считаю: (Ε-ώ) Με-ρά-: (____ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-: ------------- (Εγώ) Μετράω: 0
(E--- M-t-áō: (____ M______ (-g-) M-t-á-: ------------- (Egṓ) Metráō:
один, два, три ένα,-δύο,-τ-ία έ___ δ___ τ___ έ-α- δ-ο- τ-ί- -------------- ένα, δύο, τρία 0
én-- d-o, --ía é___ d___ t___ é-a- d-o- t-í- -------------- éna, dýo, tría
Я считаю до трёх. (-γώ)--ετ--ω-ως τ- -ρί-. (____ Μ_____ ω_ τ_ τ____ (-γ-) Μ-τ-ά- ω- τ- τ-ί-. ------------------------ (Εγώ) Μετράω ως το τρία. 0
(-gṓ) Me--á- ōs----t--a. (____ M_____ ō_ t_ t____ (-g-) M-t-á- ō- t- t-í-. ------------------------ (Egṓ) Metráō ōs to tría.
Я считаю дальше: (Εγ-)--υνεχίζω-να-------: (____ Σ_______ ν_ μ______ (-γ-) Σ-ν-χ-ζ- ν- μ-τ-ά-: ------------------------- (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: 0
(--ṓ- S-ne--íz--na-met-áō: (____ S________ n_ m______ (-g-) S-n-c-í-ō n- m-t-á-: -------------------------- (Egṓ) Synechízō na metráō:
четыре, пять, шесть, τέσσ--α- --ντ---έ--, τ_______ π_____ έ___ τ-σ-ε-α- π-ν-ε- έ-ι- -------------------- τέσσερα, πέντε, έξι, 0
té-s-r-,---nte,---i, t_______ p_____ é___ t-s-e-a- p-n-e- é-i- -------------------- téssera, pénte, éxi,
семь, восемь, девять επτ-- -κτώ, ε-νέα ε____ ο____ ε____ ε-τ-, ο-τ-, ε-ν-α ----------------- επτά, οκτώ, εννέα 0
e-tá,-o-t-, ennéa e____ o____ e____ e-t-, o-t-, e-n-a ----------------- eptá, oktṓ, ennéa
Я считаю. (--ώ) ---ρ-ω. (____ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εγώ) Μετράω. 0
(--ṓ) ----áō. (____ M______ (-g-) M-t-á-. ------------- (Egṓ) Metráō.
Ты считаешь. (Ε--) -ε-ρά-. (____ Μ______ (-σ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εσύ) Μετράς. 0
(E-------r--. (____ M______ (-s-) M-t-á-. ------------- (Esý) Metrás.
Он считает. (Αυ---) Με--ά-ι. (______ Μ_______ (-υ-ό-) Μ-τ-ά-ι- ---------------- (Αυτός) Μετράει. 0
(-utó-- M--rá--. (______ M_______ (-u-ó-) M-t-á-i- ---------------- (Autós) Metráei.
Один. Первый. Έν---Ο--ρώτ--. Έ___ Ο π______ Έ-α- Ο π-ώ-ο-. -------------- Ένα. Ο πρώτος. 0
Éna. O-p-ṓ---. É___ O p______ É-a- O p-ṓ-o-. -------------- Éna. O prṓtos.
Два. Второй. Δύο-----εύ-ερο-. Δ___ Ο δ________ Δ-ο- Ο δ-ύ-ε-ο-. ---------------- Δύο. Ο δεύτερος. 0
D-------e-t---s. D___ O d________ D-o- O d-ú-e-o-. ---------------- Dýo. O deúteros.
Три. Третий. Τρία--Ο-τρ-τ-ς. Τ____ Ο τ______ Τ-ί-. Ο τ-ί-ο-. --------------- Τρία. Ο τρίτος. 0
Tr--- O--rí---. T____ O t______ T-í-. O t-í-o-. --------------- Tría. O trítos.
Четыре. Четвёртый. Τέ-σε--.-Ο --τ-ρ-ος. Τ_______ Ο τ________ Τ-σ-ε-α- Ο τ-τ-ρ-ο-. -------------------- Τέσσερα. Ο τέταρτος. 0
Tésser-. - -ét--t-s. T_______ O t________ T-s-e-a- O t-t-r-o-. -------------------- Téssera. O tétartos.
Пять. Пятый. Π--τ-- - --μπτος. Π_____ Ο π_______ Π-ν-ε- Ο π-μ-τ-ς- ----------------- Πέντε. Ο πέμπτος. 0
Pén-e.-- pé-----. P_____ O p_______ P-n-e- O p-m-t-s- ----------------- Pénte. O pémptos.
Шесть. Шестой. Έξι--- έκτ--. Έ___ Ο έ_____ Έ-ι- Ο έ-τ-ς- ------------- Έξι. Ο έκτος. 0
Éxi--- --t-s. É___ O é_____ É-i- O é-t-s- ------------- Éxi. O éktos.
Семь. Седьмой. Επ----- ---ο--ς. Ε____ Ο έ_______ Ε-τ-. Ο έ-δ-μ-ς- ---------------- Επτά. Ο έβδομος. 0
Ept-. O é----os. E____ O é_______ E-t-. O é-d-m-s- ---------------- Eptá. O ébdomos.
Восемь. Восьмой. Οκ----Ο ό-δ---. Ο____ Ο ό______ Ο-τ-. Ο ό-δ-ο-. --------------- Οκτώ. Ο όγδοος. 0
Okt-.-O ó----s. O____ O ó______ O-t-. O ó-d-o-. --------------- Oktṓ. O ógdoos.
Девять. Девятый. Ε----- - -ν-το-. Ε_____ Ο έ______ Ε-ν-α- Ο έ-α-ο-. ---------------- Εννέα. Ο ένατος. 0
E-n-a.-O-é--t-s. E_____ O é______ E-n-a- O é-a-o-. ---------------- Ennéa. O énatos.

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...