Guia de conversação

pt Atividades de férias   »   kk Белсенді демалыс

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

48 [қырыз сегіз]

48 [qırız segiz]

Белсенді демалыс

Belsendi demalıs

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Cazaque Tocar mais
A praia está limpa? Жа--жа---аза ма? Ж______ т___ м__ Ж-ғ-ж-й т-з- м-? ---------------- Жағажай таза ма? 0
J---j-y---za-m-? J______ t___ m__ J-ğ-j-y t-z- m-? ---------------- Jağajay taza ma?
Pode-se tomar banho ali? Ол--е--е-шо-ы-у-а---л---а? О_ ж____ ш_______ б___ м__ О- ж-р-е ш-м-л-ғ- б-л- м-? -------------------------- Ол жерде шомылуға бола ма? 0
O--j-r-e --mı--ğa----a-ma? O_ j____ ş_______ b___ m__ O- j-r-e ş-m-l-ğ- b-l- m-? -------------------------- Ol jerde şomılwğa bola ma?
Não é perigoso tomar banho ali? Ол --р-- ш-м-л---а--пті-е--с-п-? О_ ж____ ш_____ қ______ е___ п__ О- ж-р-е ш-м-л- қ-у-п-і е-е- п-? -------------------------------- Ол жерде шомылу қауіпті емес пе? 0
Ol-je--e------------p-i -me- pe? O_ j____ ş_____ q______ e___ p__ O- j-r-e ş-m-l- q-w-p-i e-e- p-? -------------------------------- Ol jerde şomılw qawipti emes pe?
Pode alugar-se um chapéu de sol aqui? М--да -ү--қолша----н жа-ға а-с- -о-- -а? М____ к__ қ_________ ж____ а___ б___ м__ М-н-а к-н қ-л-а-ы-ы- ж-л-а а-с- б-л- м-? ---------------------------------------- Мұнда күн қолшатырын жалға алса бола ма? 0
Mu----k-n-q-lşa-ırı- ---ğa al--------m-? M____ k__ q_________ j____ a___ b___ m__ M-n-a k-n q-l-a-ı-ı- j-l-a a-s- b-l- m-? ---------------------------------------- Munda kün qolşatırın jalğa alsa bola ma?
Pode alugar-se aqui uma cadeira de repouso? Мұ-д- ---ға----л-н- -л-- ---а--а? М____ ж____ ш______ а___ б___ м__ М-н-а ж-л-а ш-з-о-г а-с- б-л- м-? --------------------------------- Мұнда жалға шезлонг алса бола ма? 0
M-nda---l-- ----ong a-s--b--a -a? M____ j____ ş______ a___ b___ m__ M-n-a j-l-a ş-z-o-g a-s- b-l- m-? --------------------------------- Munda jalğa şezlong alsa bola ma?
Pode alugar-se um barco aqui? М-нд- --лға -а--қ алс---о---м-? М____ ж____ қ____ а___ б___ м__ М-н-а ж-л-а қ-й-қ а-с- б-л- м-? ------------------------------- Мұнда жалға қайық алса бола ма? 0
Munda-ja-ğa---yı--a-sa bo-a m-? M____ j____ q____ a___ b___ m__ M-n-a j-l-a q-y-q a-s- b-l- m-? ------------------------------- Munda jalğa qayıq alsa bola ma?
Eu gostava de fazer surf. Мен -е--и-г-ен-ай-ал-сар едім. М__ с_________ а________ е____ М-н с-р-и-г-е- а-н-л-с-р е-і-. ------------------------------ Мен серфингпен айналысар едім. 0
M-n----f-ng--- ---a-ısa--e---. M__ s_________ a________ e____ M-n s-r-ï-g-e- a-n-l-s-r e-i-. ------------------------------ Men serfïngpen aynalısar edim.
Eu gostava de mergulhar. Мен----а--ү-гі-е- деп-----. М__ с___ с_______ д__ е____ М-н с-ғ- с-ң-і-е- д-п е-і-. --------------------------- Мен суға сүңгісем деп едім. 0
M-- -----s-ñgi--m-d-- e--m. M__ s___ s_______ d__ e____ M-n s-ğ- s-ñ-i-e- d-p e-i-. --------------------------- Men swğa süñgisem dep edim.
Eu gostava de fazer esqui aquático. Су----ғы--н--е-с-м--е-----м. С_ ш_______ т_____ д__ е____ С- ш-ң-ы-ы- т-п-е- д-п е-і-. ---------------------------- Су шаңғысын тепсем деп едім. 0
S---a-ğı-ı- t-ps-m d-------. S_ ş_______ t_____ d__ e____ S- ş-ñ-ı-ı- t-p-e- d-p e-i-. ---------------------------- Sw şañğısın tepsem dep edim.
Pode alugar-se uma prancha de surf? С--фин--та-т--ы- ж---------а--о-----? С______ т_______ ж____ а____ б___ м__ С-р-и-г т-қ-а-ы- ж-л-а а-у-а б-л- м-? ------------------------------------- Серфинг тақтасын жалға алуға бола ма? 0
S-rf-ng ta-----n-ja--- -l-ğ--bol- --? S______ t_______ j____ a____ b___ m__ S-r-ï-g t-q-a-ı- j-l-a a-w-a b-l- m-? ------------------------------------- Serfïng taqtasın jalğa alwğa bola ma?
Pode alugar-se o equipamento de mergulho? Д--ви-г---ре--жа-ақ-ары--ж--ғ- а--ғ---о-а--а? Д______ к_______________ ж____ а____ б___ м__ Д-й-и-г к-р-к-ж-р-қ-а-ы- ж-л-а а-у-а б-л- м-? --------------------------------------------- Дайвинг керек-жарақтарын жалға алуға бола ма? 0
D---ï-g --re--j-raqtarın j--ğ- -lwğ- bol- --? D______ k_______________ j____ a____ b___ m__ D-y-ï-g k-r-k-j-r-q-a-ı- j-l-a a-w-a b-l- m-? --------------------------------------------- Dayvïng kerek-jaraqtarın jalğa alwğa bola ma?
Podem alugar-se esquis aquáticos? Су--а-ғысы--жа--а------ болады--а? С_ ш_______ ж____ а____ б_____ м__ С- ш-ң-ы-ы- ж-л-а а-у-а б-л-д- м-? ---------------------------------- Су шаңғысын жалға алуға болады ма? 0
Sw -añ-ı--- jal---alwğa---l--- m-? S_ ş_______ j____ a____ b_____ m__ S- ş-ñ-ı-ı- j-l-a a-w-a b-l-d- m-? ---------------------------------- Sw şañğısın jalğa alwğa boladı ma?
Eu sou apenas um principiante. Ме---н-і--йрен----ат--м--. М__ е___ ү______ ж________ М-н е-д- ү-р-н-п ж-т-р-ы-. -------------------------- Мен енді үйреніп жатырмын. 0
Men ---i --r-n-p-j-tırmı-. M__ e___ ü______ j________ M-n e-d- ü-r-n-p j-t-r-ı-. -------------------------- Men endi üyrenip jatırmın.
Eu sou mais ou menos bom. М-н-- деңг--ім -рт---. М____ д_______ о______ М-н-ң д-ң-е-і- о-т-ш-. ---------------------- Менің деңгейім орташа. 0
M-ni- --ñ-e--m-o---ş-. M____ d_______ o______ M-n-ñ d-ñ-e-i- o-t-ş-. ---------------------- Meniñ deñgeyim ortaşa.
Já sei lidar com isto. М-- --н- ж-қс--б--е-і-. М__ м___ ж____ б_______ М-н м-н- ж-қ-ы б-л-м-н- ----------------------- Мен мұны жақсы білемін. 0
Me- m-n--ja--ı bi-emin. M__ m___ j____ b_______ M-n m-n- j-q-ı b-l-m-n- ----------------------- Men munı jaqsı bilemin.
Onde é que está o teleférico? Ш-ң-ы-кө-ер-і-і --й--? Ш____ к________ қ_____ Ш-ң-ы к-т-р-і-і қ-й-а- ---------------------- Шаңғы көтергіші қайда? 0
Şa--- -ö-e-gi-i-qayda? Ş____ k________ q_____ Ş-ñ-ı k-t-r-i-i q-y-a- ---------------------- Şañğı kötergişi qayda?
Trouxeste os esquis? Шаңғы-д- а-а ке-ді- --? Ш_______ а__ к_____ б__ Ш-ң-ы-д- а-а к-л-і- б-? ----------------------- Шаңғыңды ала келдің бе? 0
Ş--ğ-ñdı al- k--d-- --? Ş_______ a__ k_____ b__ Ş-ñ-ı-d- a-a k-l-i- b-? ----------------------- Şañğıñdı ala keldiñ be?
Trouxeste as botas de esqui? Ш-ң-ы -ә-ең-есін-а-- -ел-ің-бе? Ш____ б_________ а__ к_____ б__ Ш-ң-ы б-т-ң-е-і- а-а к-л-і- б-? ------------------------------- Шаңғы бәтеңкесін ала келдің бе? 0
Şa----bä---k---n a----eldi- -e? Ş____ b_________ a__ k_____ b__ Ş-ñ-ı b-t-ñ-e-i- a-a k-l-i- b-? ------------------------------- Şañğı bäteñkesin ala keldiñ be?

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas em simultâneo e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de investigação pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização a imagens têm vindo a tornar-se cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.