Guia de conversação

pt Sair à noite   »   ml രാത്രി പുറത്തു പോകുക

44 [quarenta e quatro]

Sair à noite

Sair à noite

44 [നാൽപ്പത്തി നാല്]

44 [naalppathi naalu]

രാത്രി പുറത്തു പോകുക

raathri purathu pokuka

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Malaiala Tocar mais
Há aqui uma discoteca? ഇ-ി-െ---- ഡ-സ്ക- -ണ--ോ? ഇ__ ഒ_ ഡി__ ഉ___ ഇ-ി-െ ഒ-ു ഡ-സ-ക- ഉ-്-ോ- ----------------------- ഇവിടെ ഒരു ഡിസ്കോ ഉണ്ടോ? 0
ev-de-oru-d--c--un-o? e____ o__ d____ u____ e-i-e o-u d-s-o u-d-? --------------------- evide oru disco undo?
Há aqui um clube nocturno? ഇ-ിടെ--ര- ന-ശ-ക്ലബ- -ണ-ട-? ഇ__ ഒ_ നി____ ഉ___ ഇ-ി-െ ഒ-ു ന-ശ-ക-ല-് ഉ-്-ോ- -------------------------- ഇവിടെ ഒരു നിശാക്ലബ് ഉണ്ടോ? 0
e-id--o-- --s-aak-a- u---? e____ o__ n_________ u____ e-i-e o-u n-s-a-k-a- u-d-? -------------------------- evide oru nishaaklab undo?
Há aqui um bar? ഇ-ിടെ പബ- ഉ-്ട-? ഇ__ പ_ ഉ___ ഇ-ി-െ പ-് ഉ-്-ോ- ---------------- ഇവിടെ പബ് ഉണ്ടോ? 0
ev-----ub-----? e____ p__ u____ e-i-e p-b u-d-? --------------- evide pub undo?
O que há hoje à noite no teatro? ഇ-്ന- രാത്രി-ത-യ-റ്---ൽ -ന്-ാ-്-ഉള--ത-? ഇ__ രാ__ തി_____ എ___ ഉ____ ഇ-്-് ര-ത-ര- ത-യ-റ-റ-ി- എ-്-ാ-് ഉ-്-ത-? --------------------------------------- ഇന്ന് രാത്രി തിയേറ്ററിൽ എന്താണ് ഉള്ളത്? 0
innu --a-hr- th--e-ta-il--n---a-----l-thu? i___ r______ t__________ e_______ u_______ i-n- r-a-h-i t-i-e-t-r-l e-t-a-n- u-l-t-u- ------------------------------------------ innu raathri thiyettaril enthaanu ullathu?
O que há hoje à noite no cinema? ഇ-്ന്----്-ി സ-ന-മ-ി- എ-്താണ്? ഇ__ രാ__ സി____ എ____ ഇ-്-് ര-ത-ര- സ-ന-മ-ി- എ-്-ാ-്- ------------------------------ ഇന്ന് രാത്രി സിനിമയിൽ എന്താണ്? 0
inn- -aat-r- -ini----- -n-h-a--? i___ r______ s________ e________ i-n- r-a-h-i s-n-m-y-l e-t-a-n-? -------------------------------- innu raathri sinimayil enthaanu?
O que há hoje à noite na televisão? ഇന്-്--ാ-്ര--ട-വ--ി- എ-്---്? ഇ__ രാ__ ടി___ എ____ ഇ-്-് ര-ത-ര- ട-വ-യ-ൽ എ-്-ാ-്- ----------------------------- ഇന്ന് രാത്രി ടിവിയിൽ എന്താണ്? 0
inn-----t-ri --yi---nt-aan-? i___ r______ t____ e________ i-n- r-a-h-i t-y-l e-t-a-n-? ---------------------------- innu raathri tvyil enthaanu?
Ainda há bilhetes para o teatro? ത-യ-റ-റ-ില-ക്-- ഇ---ും--ിക്ക-്--കൾ--ണ്--? തി_______ ഇ__ ടി______ ഉ___ ത-യ-റ-റ-ി-േ-്-് ഇ-ി-ു- ട-ക-ക-്-ു-ൾ ഉ-്-ോ- ----------------------------------------- തിയേറ്ററിലേക്ക് ഇനിയും ടിക്കറ്റുകൾ ഉണ്ടോ? 0
thiyettar--ekku -niy-m-t----------u--o? t______________ e_____ t_________ u____ t-i-e-t-r-l-k-u e-i-u- t-k-e-u-a- u-d-? --------------------------------------- thiyettarilekku eniyum tikketukal undo?
Ainda há bilhetes para o cinema? സി-ിമയ-ക്ക- --ി--------ക-്റ-കൾ-ഉ-്ട-? സി_____ ഇ__ ടി______ ഉ___ സ-ന-മ-്-്-് ഇ-ി-ു- ട-ക-ക-്-ു-ൾ ഉ-്-ോ- ------------------------------------- സിനിമയ്ക്ക് ഇനിയും ടിക്കറ്റുകൾ ഉണ്ടോ? 0
si--m---------yu-----k---k-l-un--? s_________ e_____ t_________ u____ s-n-m-y-k- e-i-u- t-k-e-u-a- u-d-? ---------------------------------- sinimaykku eniyum tikketukal undo?
Ainda há bilhetes para o jogo de futebol? ഫ---ബോൾ ---സര-്--ന്-ഇ--യ-ം-ട-ക്ക-്റുകൾ --്ട-? ഫു___ മ______ ഇ__ ടി______ ഉ___ ഫ-ട-ബ-ൾ മ-്-ര-്-ി-് ഇ-ി-ു- ട-ക-ക-്-ു-ൾ ഉ-്-ോ- --------------------------------------------- ഫുട്ബോൾ മത്സരത്തിന് ഇനിയും ടിക്കറ്റുകൾ ഉണ്ടോ? 0
fo-d--- ----a--th--- ---y-- ti-k--uk-- u-d-? f______ m___________ e_____ t_________ u____ f-o-b-l m-l-a-a-h-n- e-i-u- t-k-e-u-a- u-d-? -------------------------------------------- foodbol malsarathinu eniyum tikketukal undo?
Eu queria sentar-me atrás. എന-ക-ക- പ-റ--ൽ----ക്ക--. എ___ പു___ ഇ_____ എ-ി-്-് പ-റ-ി- ഇ-ി-്-ണ-. ------------------------ എനിക്ക് പുറകിൽ ഇരിക്കണം. 0
eni--u--ur-ki- erik-ana-. e_____ p______ e_________ e-i-k- p-r-k-l e-i-k-n-m- ------------------------- enikku purakil erikkanam.
Eu queria sentar-me num lugar no meio. എന--്-് -----ൽ --------്കില----ര-ക്കണം. എ___ ന___ എ______ ഇ_____ എ-ി-്-് ന-ു-ി- എ-ി-െ-െ-്-ി-ു- ഇ-ി-്-ണ-. --------------------------------------- എനിക്ക് നടുവിൽ എവിടെയെങ്കിലും ഇരിക്കണം. 0
e---k- n--uvil-e-id--en---um e-ik--n-m. e_____ n______ e____________ e_________ e-i-k- n-d-v-l e-i-e-e-g-l-m e-i-k-n-m- --------------------------------------- enikku naduvil evideyengilum erikkanam.
Eu queria sentar-me à frente. എ---്-് മുന---ൽ ഇ-ിക---ം. എ___ മു___ ഇ_____ എ-ി-്-് മ-ന-ന-ൽ ഇ-ി-്-ണ-. ------------------------- എനിക്ക് മുന്നിൽ ഇരിക്കണം. 0
enikku m---il-e--k---a-. e_____ m_____ e_________ e-i-k- m-n-i- e-i-k-n-m- ------------------------ enikku munnil erikkanam.
Pode recomendar-me alguma coisa? ന--്ങൾ--ക്---്തെ--ക--ും ശുപ-ർ--ച-യ്യാ--? നി_____ എ_____ ശു___ ചെ____ ന-ങ-ങ-ക-ക- എ-്-െ-്-ി-ു- ശ-പ-ർ- ച-യ-യ-മ-? ---------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് എന്തെങ്കിലും ശുപാർശ ചെയ്യാമോ? 0
ning-lkku e-the-g-l-- -hu-a-r-ha--h-yy-am-? n________ e__________ s_________ c_________ n-n-a-k-u e-t-e-g-l-m s-u-a-r-h- c-e-y-a-o- ------------------------------------------- ningalkku enthengilum shupaarsha cheyyaamo?
Quando é que começa o espetáculo? പ--കട-ം-എ-----ാണ- ആര--ിക-ക-ന----? പ്____ എ____ ആ________ പ-ര-ട-ം എ-്-ോ-ാ-് ആ-ം-ി-്-ു-്-ത-? --------------------------------- പ്രകടനം എപ്പോഴാണ് ആരംഭിക്കുന്നത്? 0
pr---d-na--a----haanu a-ram-hi----n-t--? p_________ a_________ a_________________ p-a-a-a-a- a-p-z-a-n- a-r-m-h-k-u-n-t-u- ---------------------------------------- prakadanam appozhaanu aarambhikkunnathu?
Pode arranjar-me um bilhete? എ--ക-ക് -രു ക-ർഡ്--രു-ോ? എ___ ഒ_ കാ__ ത___ എ-ി-്-് ഒ-ു ക-ർ-് ത-ു-ോ- ------------------------ എനിക്ക് ഒരു കാർഡ് തരുമോ? 0
enikk- -ru ka-rd-t-ar-mo? e_____ o__ k____ t_______ e-i-k- o-u k-a-d t-a-u-o- ------------------------- enikku oru kaard tharumo?
Há aqui perto um campo de golfe? ഇ--ട--അടു-്-് ----ഗോ-ഫ- -----് --്--? ഇ__ അ___ ഒ_ ഗോ__ കോ__ ഉ___ ഇ-ി-െ അ-ു-്-് ഒ-ു ഗ-ൾ-് ക-ഴ-സ- ഉ-്-ോ- ------------------------------------- ഇവിടെ അടുത്ത് ഒരു ഗോൾഫ് കോഴ്സ് ഉണ്ടോ? 0
evi-e --u--- o-u--o-- c-urs----o? e____ a_____ o__ g___ c____ u____ e-i-e a-u-h- o-u g-l- c-u-s u-d-? --------------------------------- evide aduthu oru golf cours undo?
Há aqui perto um campo de tênis? ഇ-ിടെ--ട----- --ന്-ീസ- ക--ട--- ഉ--ട-? ഇ__ അ___ ടെ___ കോ___ ഉ___ ഇ-ി-െ അ-ു-്-് ട-ന-ന-സ- ക-ർ-്-് ഉ-്-ോ- ------------------------------------- ഇവിടെ അടുത്ത് ടെന്നീസ് കോർട്ട് ഉണ്ടോ? 0
e-ide-adu-h- t-nne----o--t- u-d-? e____ a_____ t______ k_____ u____ e-i-e a-u-h- t-n-e-s k-r-t- u-d-? --------------------------------- evide aduthu tennees korttu undo?
Há aqui perto uma piscina coberta? ഇവി-െ-അ-ു-്ത- -ര- ഇ--ോർ -ൂ- ഉണ്ടോ? ഇ__ അ___ ഒ_ ഇ___ പൂ_ ഉ___ ഇ-ി-െ അ-ു-്-് ഒ-ു ഇ-ഡ-ർ പ-ൾ ഉ-്-ോ- ---------------------------------- ഇവിടെ അടുത്ത് ഒരു ഇൻഡോർ പൂൾ ഉണ്ടോ? 0
evi---a-u--u -ru ---or-po-l--n--? e____ a_____ o__ i____ p___ u____ e-i-e a-u-h- o-u i-d-r p-o- u-d-? --------------------------------- evide aduthu oru indor pool undo?

A língua de Malta

Muitos dos europeus que querem melhorar o seu nível de inglês viajam até Malta. Porque o inglês é a língua oficial deste Estado insular no sul da Europa. Malta é também conhecido pelas suas numerosas escolas de línguas. Mas não é por esta razão que este país interessa aos linguistas. Há outro motivo que explica o interesse deles por Malta. A República de Malta tem, na verdade, mais uma língua oficial: o maltês (ou malti). Esta língua formou-se a partir de um dialeto árabe. O malti é de facto a única língua semítica da Europa. Todavia, a sintaxe e a fonologia distinguem-se das do árabe. Além disso, o maltês escreve-se com o alfabeto latino. O alfabeto contém, no entanto, alguns caracteres especiais. Faltam-lhe as letras c e y . O seu vocabulário contém elementos de muitas línguas diferentes. Para além do árabe, contam-se a língua italiana e a língua inglesa. Mas também os fenícios e os cartagineses influenciaram a língua maltesa. Por este motivo, para muitos investigadores o malti é uma língua crioula árabe. Ao longo da sua história, Malta foi ocupada por diversas potências. Todas deixaram a sua marca nas ilhas de Malta, Gozo e Comino. Durante muito tempo, o malti era apenas uma língua corrente usada localmente. Manteve-se, no entanto, como a língua materna dos verdadeiros malteses. Foi transmitida apenas oralmente. Apenas a partir do século XIX é que esta língua passou a ser escrita. Hoje estima-se que o número de falantes se situe à volta dos 330000. Malta é membro da União Europeia desde 2004. Por conseguinte, o maltês é também uma das línguas oficiais da Europa. Para os malteses a sua língua é simplesmente uma parte da sua cultura. E ficam muito contentes quando algum estrangeiro quer aprender maltês. Certamente que o que não falta em Malta são escolas de línguas...