Guia de conversação

pt Sair à noite   »   ml രാത്രി പുറത്തു പോകുക

44 [quarenta e quatro]

Sair à noite

Sair à noite

44 [നാൽപ്പത്തി നാല്]

44 [naalppathi naalu]

രാത്രി പുറത്തു പോകുക

raathri purathu pokuka

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Malaiala Tocar mais
Há aqui uma discoteca? ഇവിട----ു---സ-ക--ഉണ--ോ? ഇ__ ഒ_ ഡി__ ഉ___ ഇ-ി-െ ഒ-ു ഡ-സ-ക- ഉ-്-ോ- ----------------------- ഇവിടെ ഒരു ഡിസ്കോ ഉണ്ടോ? 0
e-----o-u di--o ---o? e____ o__ d____ u____ e-i-e o-u d-s-o u-d-? --------------------- evide oru disco undo?
Há aqui um clube nocturno? ഇ------രു --ശ-ക്-ബ് ഉണ്--? ഇ__ ഒ_ നി____ ഉ___ ഇ-ി-െ ഒ-ു ന-ശ-ക-ല-് ഉ-്-ോ- -------------------------- ഇവിടെ ഒരു നിശാക്ലബ് ഉണ്ടോ? 0
e-id- o---ni--aakla- undo? e____ o__ n_________ u____ e-i-e o-u n-s-a-k-a- u-d-? -------------------------- evide oru nishaaklab undo?
Há aqui um bar? ഇവിടെ --്-ഉണ്-ോ? ഇ__ പ_ ഉ___ ഇ-ി-െ പ-് ഉ-്-ോ- ---------------- ഇവിടെ പബ് ഉണ്ടോ? 0
ev--- p-- u--o? e____ p__ u____ e-i-e p-b u-d-? --------------- evide pub undo?
O que há hoje à noite no teatro? ഇന്-് ര-ത്----------റി---ന്-ാണ്--ള-ളത-? ഇ__ രാ__ തി_____ എ___ ഉ____ ഇ-്-് ര-ത-ര- ത-യ-റ-റ-ി- എ-്-ാ-് ഉ-്-ത-? --------------------------------------- ഇന്ന് രാത്രി തിയേറ്ററിൽ എന്താണ് ഉള്ളത്? 0
in-u---a---- --i-et-ar---enth---- -lla---? i___ r______ t__________ e_______ u_______ i-n- r-a-h-i t-i-e-t-r-l e-t-a-n- u-l-t-u- ------------------------------------------ innu raathri thiyettaril enthaanu ullathu?
O que há hoje à noite no cinema? ഇന--് ര---------ി---ൽ-എ---ാണ്? ഇ__ രാ__ സി____ എ____ ഇ-്-് ര-ത-ര- സ-ന-മ-ി- എ-്-ാ-്- ------------------------------ ഇന്ന് രാത്രി സിനിമയിൽ എന്താണ്? 0
in-u ---t--i-s--ima-il e--h--nu? i___ r______ s________ e________ i-n- r-a-h-i s-n-m-y-l e-t-a-n-? -------------------------------- innu raathri sinimayil enthaanu?
O que há hoje à noite na televisão? ഇ-്ന----ത-ര--ട-----ൽ-എന്-ാ-്? ഇ__ രാ__ ടി___ എ____ ഇ-്-് ര-ത-ര- ട-വ-യ-ൽ എ-്-ാ-്- ----------------------------- ഇന്ന് രാത്രി ടിവിയിൽ എന്താണ്? 0
in-u --------tv--l---tha--u? i___ r______ t____ e________ i-n- r-a-h-i t-y-l e-t-a-n-? ---------------------------- innu raathri tvyil enthaanu?
Ainda há bilhetes para o teatro? ത---റ-ററിലേക-ക് ഇനിയു- --ക--റ്-ുക---ണ---? തി_______ ഇ__ ടി______ ഉ___ ത-യ-റ-റ-ി-േ-്-് ഇ-ി-ു- ട-ക-ക-്-ു-ൾ ഉ-്-ോ- ----------------------------------------- തിയേറ്ററിലേക്ക് ഇനിയും ടിക്കറ്റുകൾ ഉണ്ടോ? 0
t-iy--ta-i-e--u----y-m-ti-ke-uka- u-do? t______________ e_____ t_________ u____ t-i-e-t-r-l-k-u e-i-u- t-k-e-u-a- u-d-? --------------------------------------- thiyettarilekku eniyum tikketukal undo?
Ainda há bilhetes para o cinema? സിനിമ-്ക്-- ഇ-ി-ും ---്കറ്റു-----്ട-? സി_____ ഇ__ ടി______ ഉ___ സ-ന-മ-്-്-് ഇ-ി-ു- ട-ക-ക-്-ു-ൾ ഉ-്-ോ- ------------------------------------- സിനിമയ്ക്ക് ഇനിയും ടിക്കറ്റുകൾ ഉണ്ടോ? 0
si-i----k- -n---m--ik-etu-al----o? s_________ e_____ t_________ u____ s-n-m-y-k- e-i-u- t-k-e-u-a- u-d-? ---------------------------------- sinimaykku eniyum tikketukal undo?
Ainda há bilhetes para o jogo de futebol? ഫ---ബോ- -ത്--ത---ന--ഇന-യ-ം-ട-ക-ക------ ഉ-്ട-? ഫു___ മ______ ഇ__ ടി______ ഉ___ ഫ-ട-ബ-ൾ മ-്-ര-്-ി-് ഇ-ി-ു- ട-ക-ക-്-ു-ൾ ഉ-്-ോ- --------------------------------------------- ഫുട്ബോൾ മത്സരത്തിന് ഇനിയും ടിക്കറ്റുകൾ ഉണ്ടോ? 0
foo--ol-m-lsara--inu-----um t-k-et-k----nd-? f______ m___________ e_____ t_________ u____ f-o-b-l m-l-a-a-h-n- e-i-u- t-k-e-u-a- u-d-? -------------------------------------------- foodbol malsarathinu eniyum tikketukal undo?
Eu queria sentar-me atrás. എന--്ക---ുറ--ൽ-ഇരിക്---. എ___ പു___ ഇ_____ എ-ി-്-് പ-റ-ി- ഇ-ി-്-ണ-. ------------------------ എനിക്ക് പുറകിൽ ഇരിക്കണം. 0
eni-k----r-kil --i---na-. e_____ p______ e_________ e-i-k- p-r-k-l e-i-k-n-m- ------------------------- enikku purakil erikkanam.
Eu queria sentar-me num lugar no meio. എനിക--്-നട-വ-ൽ-എവ-ട--െ-്ക-----ഇരിക----. എ___ ന___ എ______ ഇ_____ എ-ി-്-് ന-ു-ി- എ-ി-െ-െ-്-ി-ു- ഇ-ി-്-ണ-. --------------------------------------- എനിക്ക് നടുവിൽ എവിടെയെങ്കിലും ഇരിക്കണം. 0
en--k- --duvil------y-n----m-e---ka-am. e_____ n______ e____________ e_________ e-i-k- n-d-v-l e-i-e-e-g-l-m e-i-k-n-m- --------------------------------------- enikku naduvil evideyengilum erikkanam.
Eu queria sentar-me à frente. എന-ക-ക- -ു-്ന-ൽ---ിക്ക-ം. എ___ മു___ ഇ_____ എ-ി-്-് മ-ന-ന-ൽ ഇ-ി-്-ണ-. ------------------------- എനിക്ക് മുന്നിൽ ഇരിക്കണം. 0
eni-k------i--er-kka---. e_____ m_____ e_________ e-i-k- m-n-i- e-i-k-n-m- ------------------------ enikku munnil erikkanam.
Pode recomendar-me alguma coisa? ന-ങ-ങൾ-്ക- എന-തെ-്കില-ം----ാർശ--െ-്യാ-ോ? നി_____ എ_____ ശു___ ചെ____ ന-ങ-ങ-ക-ക- എ-്-െ-്-ി-ു- ശ-പ-ർ- ച-യ-യ-മ-? ---------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് എന്തെങ്കിലും ശുപാർശ ചെയ്യാമോ? 0
n-----kk- -nt---gi--m-sh--a---h- che---amo? n________ e__________ s_________ c_________ n-n-a-k-u e-t-e-g-l-m s-u-a-r-h- c-e-y-a-o- ------------------------------------------- ningalkku enthengilum shupaarsha cheyyaamo?
Quando é que começa o espetáculo? പ്---ന--എപ്പോഴ--് ആ--ഭി-്-ു-്---? പ്____ എ____ ആ________ പ-ര-ട-ം എ-്-ോ-ാ-് ആ-ം-ി-്-ു-്-ത-? --------------------------------- പ്രകടനം എപ്പോഴാണ് ആരംഭിക്കുന്നത്? 0
pra---an-m--ppozh-anu--a-a-b-i--un-ath-? p_________ a_________ a_________________ p-a-a-a-a- a-p-z-a-n- a-r-m-h-k-u-n-t-u- ---------------------------------------- prakadanam appozhaanu aarambhikkunnathu?
Pode arranjar-me um bilhete? എ-ി--ക- ഒരു ക--ഡ്-----ോ? എ___ ഒ_ കാ__ ത___ എ-ി-്-് ഒ-ു ക-ർ-് ത-ു-ോ- ------------------------ എനിക്ക് ഒരു കാർഡ് തരുമോ? 0
e--kk- --u k--rd t-a--m-? e_____ o__ k____ t_______ e-i-k- o-u k-a-d t-a-u-o- ------------------------- enikku oru kaard tharumo?
Há aqui perto um campo de golfe? ഇ-ി----ട--്-- -ര---ോ--് -ോഴ-സ് -ണ---? ഇ__ അ___ ഒ_ ഗോ__ കോ__ ഉ___ ഇ-ി-െ അ-ു-്-് ഒ-ു ഗ-ൾ-് ക-ഴ-സ- ഉ-്-ോ- ------------------------------------- ഇവിടെ അടുത്ത് ഒരു ഗോൾഫ് കോഴ്സ് ഉണ്ടോ? 0
evide---uth- o-- -olf-co-rs u-d-? e____ a_____ o__ g___ c____ u____ e-i-e a-u-h- o-u g-l- c-u-s u-d-? --------------------------------- evide aduthu oru golf cours undo?
Há aqui perto um campo de tênis? ഇവ-ടെ-അട-ത്----െന-ന--്--ോ-ട--് ഉ-്ടോ? ഇ__ അ___ ടെ___ കോ___ ഉ___ ഇ-ി-െ അ-ു-്-് ട-ന-ന-സ- ക-ർ-്-് ഉ-്-ോ- ------------------------------------- ഇവിടെ അടുത്ത് ടെന്നീസ് കോർട്ട് ഉണ്ടോ? 0
e--d- -d-t-u-ten-ee--kort-u u---? e____ a_____ t______ k_____ u____ e-i-e a-u-h- t-n-e-s k-r-t- u-d-? --------------------------------- evide aduthu tennees korttu undo?
Há aqui perto uma piscina coberta? ഇവി-----ുത്ത് ഒ-- --------- -ണ്--? ഇ__ അ___ ഒ_ ഇ___ പൂ_ ഉ___ ഇ-ി-െ അ-ു-്-് ഒ-ു ഇ-ഡ-ർ പ-ൾ ഉ-്-ോ- ---------------------------------- ഇവിടെ അടുത്ത് ഒരു ഇൻഡോർ പൂൾ ഉണ്ടോ? 0
e-i-e--d-th- -r---n--- ---- -ndo? e____ a_____ o__ i____ p___ u____ e-i-e a-u-h- o-u i-d-r p-o- u-d-? --------------------------------- evide aduthu oru indor pool undo?

A língua de Malta

Muitos dos europeus que querem melhorar o seu nível de inglês viajam até Malta. Porque o inglês é a língua oficial deste Estado insular no sul da Europa. Malta é também conhecido pelas suas numerosas escolas de línguas. Mas não é por esta razão que este país interessa aos linguistas. Há outro motivo que explica o interesse deles por Malta. A República de Malta tem, na verdade, mais uma língua oficial: o maltês (ou malti). Esta língua formou-se a partir de um dialeto árabe. O malti é de facto a única língua semítica da Europa. Todavia, a sintaxe e a fonologia distinguem-se das do árabe. Além disso, o maltês escreve-se com o alfabeto latino. O alfabeto contém, no entanto, alguns caracteres especiais. Faltam-lhe as letras c e y . O seu vocabulário contém elementos de muitas línguas diferentes. Para além do árabe, contam-se a língua italiana e a língua inglesa. Mas também os fenícios e os cartagineses influenciaram a língua maltesa. Por este motivo, para muitos investigadores o malti é uma língua crioula árabe. Ao longo da sua história, Malta foi ocupada por diversas potências. Todas deixaram a sua marca nas ilhas de Malta, Gozo e Comino. Durante muito tempo, o malti era apenas uma língua corrente usada localmente. Manteve-se, no entanto, como a língua materna dos verdadeiros malteses. Foi transmitida apenas oralmente. Apenas a partir do século XIX é que esta língua passou a ser escrita. Hoje estima-se que o número de falantes se situe à volta dos 330000. Malta é membro da União Europeia desde 2004. Por conseguinte, o maltês é também uma das línguas oficiais da Europa. Para os malteses a sua língua é simplesmente uma parte da sua cultura. E ficam muito contentes quando algum estrangeiro quer aprender maltês. Certamente que o que não falta em Malta são escolas de línguas...