Gdzie jest najbliższy urząd pocztowy?
Π-ύ----αι-το-π-ησ-έσ--ρο-------ο-εί-;
Π__ ε____ τ_ π__________ τ___________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-χ-δ-ο-ε-ο-
-------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
0
P-- eínai--o-p-ē---st-ro --------meío?
P__ e____ t_ p__________ t____________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-c-y-r-m-í-?
--------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
Gdzie jest najbliższy urząd pocztowy?
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
Czy do najbliższego urzędu pocztowego jest daleko?
Ε-ν---μα--ιά-ως τ- ----ι--τ--ο----υδρο-ε-ο;
Ε____ μ_____ ω_ τ_ π__________ τ___________
Ε-ν-ι μ-κ-ι- ω- τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-χ-δ-ο-ε-ο-
-------------------------------------------
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
0
E-na--m-kriá -s to-plē-i--te-- --c-y---meío?
E____ m_____ ō_ t_ p__________ t____________
E-n-i m-k-i- ō- t- p-ē-i-s-e-o t-c-y-r-m-í-?
--------------------------------------------
Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
Czy do najbliższego urzędu pocztowego jest daleko?
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
Gdzie jest najbliższa skrzynka na listy?
Πο- ---αι το-π--σι--τερ--γρ---α----βώ---;
Π__ ε____ τ_ π__________ γ_______________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο γ-α-μ-τ-κ-β-τ-ο-
-----------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
0
P-- eína--t- ---siés---- --a-ma--ki---i-?
P__ e____ t_ p__________ g_______________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o g-a-m-t-k-b-t-o-
-----------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
Gdzie jest najbliższa skrzynka na listy?
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
Potrzebuję kilka znaczków.
Χρ-ιάζο-α---ερ--- γ-αμ-ατ--η-α.
Χ_________ μ_____ γ____________
Χ-ε-ά-ο-α- μ-ρ-κ- γ-α-μ-τ-σ-μ-.
-------------------------------
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
0
C-rei-z-m-- meriká gr--ma-ós-m-.
C__________ m_____ g____________
C-r-i-z-m-i m-r-k- g-a-m-t-s-m-.
--------------------------------
Chreiázomai meriká grammatósēma.
Potrzebuję kilka znaczków.
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
Chreiázomai meriká grammatósēma.
Na kartkę i na list.
Γ-α-μία--ά------ι -να-γρ-μ-α.
Γ__ μ__ κ____ κ__ έ__ γ______
Γ-α μ-α κ-ρ-α κ-ι έ-α γ-ά-μ-.
-----------------------------
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
0
G-a --- --r-a -a----- -rámm-.
G__ m__ k____ k__ é__ g______
G-a m-a k-r-a k-i é-a g-á-m-.
-----------------------------
Gia mía kárta kai éna grámma.
Na kartkę i na list.
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
Gia mía kárta kai éna grámma.
Ile kosztuje przesyłka do Ameryki?
Πό-ο --σ--ζει--να -ρ-μμα----μ- -ια -μερ-κ-;
Π___ κ_______ έ__ γ___________ γ__ Α_______
Π-σ- κ-σ-ί-ε- έ-α γ-α-μ-τ-σ-μ- γ-α Α-ε-ι-ή-
-------------------------------------------
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
0
P-so--o--íz-i-é-----am-----ē-o g-a----r---?
P___ k_______ é__ g___________ g__ A_______
P-s- k-s-í-e- é-a g-a-m-t-s-m- g-a A-e-i-ḗ-
-------------------------------------------
Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
Ile kosztuje przesyłka do Ameryki?
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
Ile waży ta paczka?
Πόσο --γί--ι-τ--π---τ-;
Π___ ζ______ τ_ π______
Π-σ- ζ-γ-ζ-ι τ- π-κ-τ-;
-----------------------
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
0
P--o zy-í-ei-t----k--o?
P___ z______ t_ p______
P-s- z-g-z-i t- p-k-t-?
-----------------------
Póso zygízei to pakéto?
Ile waży ta paczka?
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
Póso zygízei to pakéto?
Czy mogę wysłać to pocztą lotniczą?
Μπ-ρώ--α--ο ---ίλω -ερο---ι--ς;
Μ____ ν_ τ_ σ_____ α___________
Μ-ο-ώ ν- τ- σ-ε-λ- α-ρ-π-ρ-κ-ς-
-------------------------------
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
0
Mp--- n- to-ste--- -e-oporik-s?
M____ n_ t_ s_____ a___________
M-o-ṓ n- t- s-e-l- a-r-p-r-k-s-
-------------------------------
Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
Czy mogę wysłać to pocztą lotniczą?
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
Jak długo będzie to szło?
Πόσ---α κά--ι -έ--ι--- φ-----;
Π___ θ_ κ____ μ____ ν_ φ______
Π-σ- θ- κ-ν-ι μ-χ-ι ν- φ-ά-ε-;
------------------------------
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
0
Póso th- ----i m-c--i--a----áse-?
P___ t__ k____ m_____ n_ p_______
P-s- t-a k-n-i m-c-r- n- p-t-s-i-
---------------------------------
Póso tha kánei méchri na phtásei?
Jak długo będzie to szło?
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
Póso tha kánei méchri na phtásei?
Skąd można zadzwonić?
Πού μ-ο---να κ-νω-έν- -ηλεφώ-ημ-;
Π__ μ____ ν_ κ___ έ__ τ__________
Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-;
---------------------------------
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
0
P-- m-orṓ----k-nō-én--t---ph--ēma?
P__ m____ n_ k___ é__ t___________
P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
----------------------------------
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Skąd można zadzwonić?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Gdzie jest najbliższa budka telefoniczna?
Πο----ν-ι----λ--ιέ-τ-ρο--τ-λεφ-ν-κ-ς θ---μος;
Π__ ε____ ο π___________ τ__________ θ_______
Π-ύ ε-ν-ι ο π-η-ι-σ-ε-ο- τ-λ-φ-ν-κ-ς θ-λ-μ-ς-
---------------------------------------------
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
0
Poú-eí-a- o p--si----r-s-t--ep---i--s t-á----s?
P__ e____ o p___________ t___________ t________
P-ú e-n-i o p-ē-i-s-e-o- t-l-p-ō-i-ó- t-á-a-o-?
-----------------------------------------------
Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
Gdzie jest najbliższa budka telefoniczna?
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
Ma pan / pani karty telefoniczne?
Έχε----ηλε-άρ---;
Έ____ τ__________
Έ-ε-ε τ-λ-κ-ρ-ε-;
-----------------
Έχετε τηλεκάρτες;
0
É-het--tē-ek-rtes?
É_____ t__________
É-h-t- t-l-k-r-e-?
------------------
Échete tēlekártes?
Ma pan / pani karty telefoniczne?
Έχετε τηλεκάρτες;
Échete tēlekártes?
Ma pan / pani książkę telefoniczną?
Έ---- -----ων----κα-ά-ο--;
Έ____ τ_________ κ________
Έ-ε-ε τ-λ-φ-ν-κ- κ-τ-λ-γ-;
--------------------------
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
0
É-h-t- --l-ph----- kat---g-?
É_____ t__________ k________
É-h-t- t-l-p-ō-i-ó k-t-l-g-?
----------------------------
Échete tēlephōnikó katálogo?
Ma pan / pani książkę telefoniczną?
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
Échete tēlephōnikó katálogo?
Czy zna pan / pani numer kierunkowy do Austrii?
Ξ-ρε-ε-τ-ν---δικ- κ-ήση--τ-ς --σ---α-;
Ξ_____ τ__ κ_____ κ_____ τ__ Α________
Ξ-ρ-τ- τ-ν κ-δ-κ- κ-ή-η- τ-ς Α-σ-ρ-α-;
--------------------------------------
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
0
X-re----o--k-dik- k-ḗ-ēs--ēs---s--ías?
X_____ t__ k_____ k_____ t__ A________
X-r-t- t-n k-d-k- k-ḗ-ē- t-s A-s-r-a-?
--------------------------------------
Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
Czy zna pan / pani numer kierunkowy do Austrii?
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
Chwileczkę, sprawdzę.
Μ-- σ--γ-ή- θ---ο-τάξω.
Μ__ σ______ θ_ κ_______
Μ-α σ-ι-μ-, θ- κ-ι-ά-ω-
-----------------------
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
0
M-a-s----ḗ,-t-a-koit--ō.
M__ s______ t__ k_______
M-a s-i-m-, t-a k-i-á-ō-
------------------------
Mia stigmḗ, tha koitáxō.
Chwileczkę, sprawdzę.
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
Mia stigmḗ, tha koitáxō.
Linia jest ciągle zajęta.
Η -ρ---ή---------ν-α-------η-μένη.
Η γ_____ ε____ π____ κ____________
Η γ-α-μ- ε-ν-ι π-ν-α κ-τ-ι-η-μ-ν-.
----------------------------------
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
0
Ē-gram-ḗ-eín-i-pá-ta-ka-e---mm-n-.
Ē g_____ e____ p____ k____________
Ē g-a-m- e-n-i p-n-a k-t-i-ē-m-n-.
----------------------------------
Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
Linia jest ciągle zajęta.
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
Jaki numer pan wybrał / pani wybrała?
Πο-ον--ρ-θ-- πή----;
Π____ α_____ π______
Π-ι-ν α-ι-μ- π-ρ-τ-;
--------------------
Ποιον αριθμό πήρατε;
0
P-ion a-i---ó--ḗr---?
P____ a______ p______
P-i-n a-i-h-ó p-r-t-?
---------------------
Poion arithmó pḗrate?
Jaki numer pan wybrał / pani wybrała?
Ποιον αριθμό πήρατε;
Poion arithmó pḗrate?
Musi pan / pani najpierw wybrać zero!
Πρέπ-ι--ρώ-α ν---άρ-τε-το -η-έ-!
Π_____ π____ ν_ π_____ τ_ μ_____
Π-έ-ε- π-ώ-α ν- π-ρ-τ- τ- μ-δ-ν-
--------------------------------
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
0
Prép-i -r--a -----re-- to m--é-!
P_____ p____ n_ p_____ t_ m_____
P-é-e- p-ṓ-a n- p-r-t- t- m-d-n-
--------------------------------
Prépei prṓta na párete to mēdén!
Musi pan / pani najpierw wybrać zero!
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
Prépei prṓta na párete to mēdén!