ആ --- അവ-ടെ---ണുന-ന-ണ-ടോ?
ആ ട__ അ__ കാ______
ആ ട-ർ അ-ി-െ ക-ണ-ന-ന-ണ-ട-?
-------------------------
ആ ടവർ അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ? 0 a- t-var-a------aanu-nu-do?a_ t____ a____ k___________a- t-v-r a-i-e k-a-u-n-n-o----------------------------au tavar avide kaanunnundo?
ആ-മ- -വിട- ക-ണ-ന്നു----?
ആ മ_ അ__ കാ______
ആ മ- അ-ി-െ ക-ണ-ന-ന-ണ-ട-?
------------------------
ആ മല അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ? 0 a- -ala----d- --anu--u--o?a_ m___ a____ k___________a- m-l- a-i-e k-a-u-n-n-o---------------------------au mala avide kaanunnundo?
അ--ട- --ഗ്ര-മം ക-ണ--്---്ടോ?
അ__ ആ ഗ്__ കാ______
അ-ി-െ ആ ഗ-ര-മ- ക-ണ-ന-ന-ണ-ട-?
----------------------------
അവിടെ ആ ഗ്രാമം കാണുന്നുണ്ടോ? 0 a---e -------m---k-anun-und-?a____ a_ g______ k___________a-i-e a- g-a-m-m k-a-u-n-n-o------------------------------avide au graamam kaanunnundo?
ആ -ാ-- അവി-െ--ണ-ട-?
ആ പാ_ അ__ ക___
ആ പ-ല- അ-ി-െ ക-്-ോ-
-------------------
ആ പാലം അവിടെ കണ്ടോ? 0 au paa-am---i-- -ando?a_ p_____ a____ k_____a- p-a-a- a-i-e k-n-o-----------------------au paalam avide kando?
എന-ക----ആ---്ഷ-യെ -ഷ-ടമ-ണ്.
എ___ ആ പ___ ഇ_____
എ-ി-്-് ആ പ-്-ി-െ ഇ-്-മ-ണ-.
---------------------------
എനിക്ക് ആ പക്ഷിയെ ഇഷ്ടമാണ്. 0 e---ku au paksh--- ---t--aa--.e_____ a_ p_______ i__________e-i-k- a- p-k-h-y- i-h-a-a-n-.------------------------------enikku au pakshiye ishtamaanu.
എന----- ആ മ-----്ടമ-ണ്.
എ___ ആ മ_ ഇ_____
എ-ി-്-് ആ മ-ം ഇ-്-മ-ണ-.
-----------------------
എനിക്ക് ആ മരം ഇഷ്ടമാണ്. 0 en--ku--- m-ram---htama-n-.e_____ a_ m____ i__________e-i-k- a- m-r-m i-h-a-a-n-.---------------------------enikku au maram ishtamaanu.
എന-ക്ക്-ഈ-പ-റ-ഇഷ്-മാണ്.
എ___ ഈ പാ_ ഇ_____
എ-ി-്-് ഈ പ-റ ഇ-്-മ-ണ-.
-----------------------
എനിക്ക് ഈ പാറ ഇഷ്ടമാണ്. 0 eni--- -- ---ra-i-h--m-a-u.e_____ e_ p____ i__________e-i-k- e- p-a-a i-h-a-a-n-.---------------------------enikku ee paara ishtamaanu.
Minden nyelvben megtalálhatók a közmondások.
Ezáltal a közmondások a nemzeti tudat fontos részei.
A közmondásokban megmutatkoznak egy ország értékei és normái.
Felépítésük állandó és nem változtatható.
A közmondások mindig rövidek és tömörek.
Sokszor használnak bennük metaforákat.
Sok közmondás költőien van felépítve.
A legtöbb közmondás tanáccsal vagy viselkedési szabállyal szolgál számunkra.
Néhány közmondás azonban egyértelmű kritikát fogalmaz meg.
Sokszor sztereotípiákat használnak a közmondások.
Tehát egyes országokra vagy népekre jellemző dolgokról szólnak.
A közmondásoknak nagyon régi a hagyománya.
Már Arisztotelész is rövid filozofikus daraboknak dicsérte őket.
A retorikában és az irodalomban fontos stílus elemek.
Jellegzetességük, hogy mindig aktuálisak maradnak.
A nyelvészetben külön tudományág foglalkozik velük.
Sok közmondás több nyelven is létezik.
Ilyenkor lexikailag hasonlíthatnak egymásra.
A különböző nyelvek használói ilyenkor azonos szavakat használnak.
Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES)
Más közmondások jelentésükben egyeznek.
Ez azt jelenti, hogy ugyanaz a tartalom más szavakkal van kifejezve.
Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT)
A közmondások így segítenek abban, hogy más népeket és kultúrákat megértsünk.
A legérdekesebbek azok a közmondások, melyek az egész világon léteznek.
Ezeknél az emberi élet ‘nagy’ témáiról van szó.
Ezek a közmondások tehát, általános tapasztalatokkal foglalkoznak.
Megmutatják hogy: Mindannyian egyenlők vagyunk - függetlenül attól, hogy milyen nyelvet beszéljük.