Kifejezéstár

hu szüksége van valamire, kell – akarni   »   ml ആവശ്യം - വേണം

69 [hatvankilenc]

szüksége van valamire, kell – akarni

szüksége van valamire, kell – akarni

69 [അറുപത്തൊമ്പത്]

69 [arupathombathu]

ആവശ്യം - വേണം

aavashyam - venam

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar malajálam Lejátszás Több
Szükségem van egy ágyra. / Nekem kell egy ágy. എന--്ക--ഒ-ു---ടക---വേണം എ___ ഒ_ കി___ വേ_ എ-ി-്-് ഒ-ു ക-ട-്- വ-ണ- ----------------------- എനിക്ക് ഒരു കിടക്ക വേണം 0
e-ik-----u-----kk- -e-am e_____ o__ k______ v____ e-i-k- o-u k-d-k-a v-n-m ------------------------ enikku oru kidakka venam
Aludni akarok. എ-ി-്-്-ഉ--്---. എ___ ഉ_____ എ-ി-്-് ഉ-ങ-ങ-ം- ---------------- എനിക്ക് ഉറങ്ങണം. 0
e-ik-u -rang--am. e_____ u_________ e-i-k- u-a-g-n-m- ----------------- enikku uranganam.
Van itt egy ágy? ഇ-ിടെ --ടക്കയ---ടോ? ഇ__ കി_______ ഇ-ി-െ ക-ട-്-യ-ണ-ട-? ------------------- ഇവിടെ കിടക്കയുണ്ടോ? 0
evi----i-ak--yundo? e____ k____________ e-i-e k-d-k-a-u-d-? ------------------- evide kidakkayundo?
Szükségem van egy lámpára. / Nekem kell egy lámpa. എന---ക- -രു -----ക്---ണം എ___ ഒ_ വി___ വേ_ എ-ി-്-് ഒ-ു വ-ള-്-് വ-ണ- ------------------------ എനിക്ക് ഒരു വിളക്ക് വേണം 0
e--k-u--r----l-----v-nam e_____ o__ v______ v____ e-i-k- o-u v-l-k-u v-n-m ------------------------ enikku oru vilakku venam
Olvasni akarok. എന--്ക് വ---ക-ക--. എ___ വാ_____ എ-ി-്-് വ-യ-ക-ക-ം- ------------------ എനിക്ക് വായിക്കണം. 0
e-ikku -aay--kanam. e_____ v___________ e-i-k- v-a-i-k-n-m- ------------------- enikku vaayikkanam.
Van itt egy lámpa? ഇവിട--വ-ള-്കുണ്ട-? ഇ__ വി______ ഇ-ി-െ വ-ള-്-ു-്-ോ- ------------------ ഇവിടെ വിളക്കുണ്ടോ? 0
ev--- ----kku---? e____ v__________ e-i-e v-l-k-u-d-? ----------------- evide vilakkundo?
Szükségem van egy telefonra. / Nekem kell egy telefon. എ----ക- ഒര- --ൺ--േണം എ___ ഒ_ ഫോ_ വേ_ എ-ി-്-് ഒ-ു ഫ-ൺ വ-ണ- -------------------- എനിക്ക് ഒരു ഫോൺ വേണം 0
en-k-- or--fo- -e--m e_____ o__ f__ v____ e-i-k- o-u f-n v-n-m -------------------- enikku oru fon venam
Telefonálni akarok. എ-ിക-ക് ഒരു ഫോ- കോ--ചെ--യണം. എ___ ഒ_ ഫോ_ കോ_ ചെ____ എ-ി-്-് ഒ-ു ഫ-ൺ ക-ൾ ച-യ-യ-ം- ---------------------------- എനിക്ക് ഒരു ഫോൺ കോൾ ചെയ്യണം. 0
e--kk---ru fo----l cheyya---. e_____ o__ f__ k__ c_________ e-i-k- o-u f-n k-l c-e-y-n-m- ----------------------------- enikku oru fon kol cheyyanam.
Van itt egy telefon? ഇവി-െ ഫോ---ണ്-ോ? ഇ__ ഫോ_ ഉ___ ഇ-ി-െ ഫ-ൺ ഉ-്-ോ- ---------------- ഇവിടെ ഫോൺ ഉണ്ടോ? 0
evi-e fon----o? e____ f__ u____ e-i-e f-n u-d-? --------------- evide fon undo?
Szükségem van egy fényképezőgépre. / Nekem kell egy fényképezőgép. എന----- ഒ---ക--ാ----േണം എ___ ഒ_ ക്___ വേ_ എ-ി-്-് ഒ-ു ക-യ-മ- വ-ണ- ----------------------- എനിക്ക് ഒരു ക്യാമറ വേണം 0
e------oru-----r--ve--m e_____ o__ c_____ v____ e-i-k- o-u c-m-r- v-n-m ----------------------- enikku oru camara venam
Fényképezni akarok. എ-ി-്ക്--ോ------ ---ക്---. എ___ ഫോ____ എ_____ എ-ി-്-് ഫ-ട-ട-ക- എ-ു-്-ണ-. -------------------------- എനിക്ക് ഫോട്ടോകൾ എടുക്കണം. 0
enik-- f-tto--l -d-k-an-m. e_____ f_______ e_________ e-i-k- f-t-o-a- e-u-k-n-m- -------------------------- enikku fottokal edukkanam.
Van itt egy fényképezőgép? ഇ---െ ക്യാ-റ--ണ-ടോ? ഇ__ ക്_______ ഇ-ി-െ ക-യ-മ-യ-ണ-ട-? ------------------- ഇവിടെ ക്യാമറയുണ്ടോ? 0
evide -am--a--n-o? e____ c___________ e-i-e c-m-r-y-n-o- ------------------ evide camarayundo?
Szükségem van egy számítógépre. / Nekem kell egy számítógép. എനി--ക്---ു --്-----്-ർ---ണം എ___ ഒ_ ക______ വേ_ എ-ി-്-് ഒ-ു ക-്-്-ൂ-്-ർ വ-ണ- ---------------------------- എനിക്ക് ഒരു കമ്പ്യൂട്ടർ വേണം 0
e-i-ku --u co-b-o---ar---n-m e_____ o__ c__________ v____ e-i-k- o-u c-m-y-o-t-r v-n-m ---------------------------- enikku oru combyoottar venam
Küldeni akarok egy e-mailt. എ-ി---- -രു --െ-ിൽ---യ്-്---. എ___ ഒ_ ഇ___ അ______ എ-ി-്-് ഒ-ു ഇ-െ-ി- അ-യ-ക-ക-ം- ----------------------------- എനിക്ക് ഒരു ഇമെയിൽ അയയ്ക്കണം. 0
eni--- --u----i- --k---am. e_____ o__ e____ a________ e-i-k- o-u e-a-l a-k-a-a-. -------------------------- enikku oru email aykkanam.
Van itt egy számítógép? ഇ-ിട--ക-്പ--ൂ--ട----്ട-? ഇ__ ക______ ഉ___ ഇ-ി-െ ക-്-്-ൂ-്-ർ ഉ-്-ോ- ------------------------ ഇവിടെ കമ്പ്യൂട്ടർ ഉണ്ടോ? 0
evi---com-y-ot-ar un-o? e____ c__________ u____ e-i-e c-m-y-o-t-r u-d-? ----------------------- evide combyoottar undo?
Szükségem van egy golyóstollra. / Nekem kell egy golyóstoll. എന-ക്---ഒ-- പ-- ----യ-ാ-്. എ___ ഒ_ പേ_ ആ______ എ-ി-്-് ഒ-ു പ-ന ആ-ശ-യ-ാ-്- -------------------------- എനിക്ക് ഒരു പേന ആവശ്യമാണ്. 0
e-ik-u -ru p-na ---as---m----. e_____ o__ p___ a_____________ e-i-k- o-u p-n- a-v-s-y-m-a-u- ------------------------------ enikku oru pena aavashyamaanu.
Akarok valamit írni. എനിക്---എന---ങ---ലു- ----ണ-. എ___ എ_____ എ____ എ-ി-്-് എ-്-െ-്-ി-ു- എ-ു-ണ-. ---------------------------- എനിക്ക് എന്തെങ്കിലും എഴുതണം. 0
eni-ku -nthen----- ez--t---a-. e_____ e__________ e__________ e-i-k- e-t-e-g-l-m e-h-t-a-a-. ------------------------------ enikku enthengilum ezhuthanam.
Van itt egy darab papír és egy golyóstoll? ഇ-ിടെ---ു--ട--സ---പ----ം ഉ--ട-? ഇ__ ഒ_ ക___ പേ__ ഉ___ ഇ-ി-െ ഒ-ു ക-ല-സ-ം പ-ന-ു- ഉ-്-ോ- ------------------------------- ഇവിടെ ഒരു കടലാസും പേനയും ഉണ്ടോ? 0
ev-de--r- -a--l--s-- -e----- u-d-? e____ o__ k_________ p______ u____ e-i-e o-u k-d-l-s-u- p-n-y-m u-d-? ---------------------------------- evide oru kadalassum penayum undo?

Gépi fordítások

Általában sok pénzt kell fizetniük azoknak, akik szövegeket kívánnak lefordítatni. A hivatásos tolmácsok és fordítók sokba kerülnek. Ennek ellenére egyre fontosabb lesz, hogy más nyelveket megértsünk. Ezt a problémát akarják informatikusok és számítógépes nyelvészek megoldani. Már régóta dolgoznak fordító programok kifejlesztésén. Ma már sok ilyen program létezik. A gépi fordításoknak azonban általában nem valami jó a minőségük. Azonban ebben nem a programok a hibásak! A nyelvek nagyon összetett szerkezetek. A számítógépek viszont egyszerű matematikai elveken alapulnak. Ezért nem képesek a nyelveket mindig helyesen feldolgozni. Egy fordító programnak teljesen meg kellene tanulnia a nyelvet. Ehhez a szakembereknek ezernyi szót és szabályt kellene megtanítani. Ez gyakorlatilag lehetetlen. Egyszerűbb, ha inkább számolni hagyjuk a számítógépet. Ezt nagyon jól tudja! Egy számítógép ki tudja számolni, mely kombinációk a gyakoriak. Felismeri például, melyek azok a szavak amelyek sokszor fordulnak elő egymás mellett. Ennek érdekében el kell látni őt megfelelő mennyiségű különböző nyelvű szöveggel. Így megtanulja, hogy egy bizonyos nyelvre mi a jellemző. Ez a statikus módszer javítani fogja a gépi fordításokat. Ennek ellenére a számítógép nem képes helyettesíteni az embert. Egy gép sem képes az emberi beszédközpontot utánozni. A fordítóknak és a tolmácsoknak tehát még hosszú ideig lesz munkájuk! Egyszerű szövegeket minden bizonnyal képes lesz egy számítógép a jövőben lefordítani. Zenét, verset és irodalmat viszont továbbra is elő embereknek kell fordítaniuk. Ezek az ember nyelvérzékétől függenek. És ez jól is van így…