Zbirka izraza

hr Kvar na autu   »   th รถเสีย

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [สามสิบเก้า]

sǎm-sìp-gâo

รถเสีย

rót-sǐa

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski tajlandski igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? ปั๊-ถัด--อ-ู-ท---ห---ร-- --คะ? ปั๊___________ ค__ / ค__ ป-๊-ถ-ด-ป-ย-่-ี-ไ-น ค-ั- / ค-? ------------------------------ ปั๊มถัดไปอยู่ที่ไหน ครับ / คะ? 0
bhá--tàt----i--̀-y--o--e-----̌i---a-p--á b__________________________________ b-a-m-t-̀---h-i-a---o-o-t-̂---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------- bhám-tàt-bhai-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká
Probušena mi je guma. ย-งรถ---ผ- /--ิ-ัน แบ- -ร-- / -ะ ย_________ / ดิ__ แ__ ค__ / ค_ ย-ง-ถ-อ-ผ- / ด-ฉ-น แ-น ค-ั- / ค- -------------------------------- ยางรถของผม / ดิฉัน แบน ครับ / คะ 0
y-ng-r--t-ka-wng-pǒ--d----h-̌n--æ--kráp--á y_____________________________________ y-n---o-t-k-̌-n---o-m-d-̀-c-a-n-b-n-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- yang-rót-kǎwng-pǒm-dì-chǎn-bæn-kráp-ká
Možete li promijeniti kotač? เป--่ย-ย-งรถใ--ได---ม --ับ-/ คะ? เ________________ ค__ / ค__ เ-ล-่-น-า-ร-ใ-้-ด-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------- เปลี่ยนยางรถให้ได้ไหม ครับ / คะ? 0
b--i----yang--o-t-hâi-------ǎi-k--́--ká b__________________________________ b-l-̀-n-y-n---o-t-h-̂---a-i-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------ bhlìan-yang-rót-hâi-dâi-mǎi-kráp-ká
Trebam par litara dizela. ผม-/ ดิ-----ยา--ด----มั--ีเ-ล--ง--ม---ร คร-บ /--ะ ผ_ / ดิ__ อ_____________________ ค__ / ค_ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-้-้-ม-น-ี-ซ-ส-ง-า-ล-ต- ค-ั- / ค- ------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน อยากได้น้ำมันดีเซลสองสามลิตร ครับ / คะ 0
pǒm---̀-c-ǎn-à----k--a----a-----n-dee--a-n-s-̌w------m--i---kráp---́ p___________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---a-i-n-́---a---e---a-n-s-̌-n---a-m-l-́---r-́---a- ------------------------------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-nám-man-dee-sayn-sǎwng-sǎm-lít-kráp-ká
Nemam više benzina. ผม /--ิฉ-- ไ-่ม-น้-ม-นเ-น-----้- ครั- /--ะ ผ_ / ดิ__ ไ_____________ ค__ / ค_ ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ี-้-ม-น-บ-ซ-น-ล-ว ค-ั- / ค- ------------------------------------------ ผม / ดิฉัน ไม่มีน้ำมันเบนซินแล้ว ครับ / คะ 0
p-̌--dì----̌-----i--ee-n--m-m-n----n---n--æ-----áp--á p_______________________________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-m-e-n-́---a---a-n-s-n-l-́---r-́---a- -------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-mee-nám-man-bayn-sin-lǽo-kráp-ká
Imate li rezervni kanistar? ค-ณม-----นน้ำมั--หม -รั--- ค-? คุ_____________ ค__ / ค__ ค-ณ-ี-ก-อ-น-ำ-ั-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------ คุณมีแกลอนน้ำมันไหม ครับ / คะ? 0
k--n-me---æ-l-------m-m---m-̌i-kr--p-ká k___________________________________ k-o---e---æ-l-w---a-m-m-n-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------- koon-mee-gæ-lawn-nám-man-mǎi-kráp-ká
Gdje mogu telefonirati? ผม - -ิ--น-จ-โ--ศ-พ--ได้---ไห- ค-ั--/---? ผ_ / ดิ__ จ_____________ ค__ / ค__ ผ- / ด-ฉ-น จ-โ-ร-ั-ท-ไ-้-ี-ไ-น ค-ั- / ค-? ----------------------------------------- ผม / ดิฉัน จะโทรศัพท์ได้ที่ไหน ครับ / คะ? 0
p-̌---ì---ǎ----̀-to--s--p--a-i--e---n-̌----a-----́ p_________________________________________ p-̌---i---h-̌---a---o---a-p-d-̂---e-e-n-̌---r-́---a- ---------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-ton-sàp-dâi-têe-nǎi-kráp-ká
Trebam vučnu službu. ผ--/-ด---น-ต้--กา--ถล----ร-บ-/-คะ ผ_ / ดิ__ ต้__________ ค__ / ค_ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ถ-า- ค-ั- / ค- --------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการรถลาก ครับ / คะ 0
p----di----ǎn--hâ-ng--a--r--t-la-k--ráp---́ p_____________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---o-t-l-̂---r-́---a- ---------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-rót-lâk-kráp-ká
Tražim radionicu. ผ--- ดิฉั-----ั-หาอ-----มรถ ค-ับ----ะ ผ_ / ดิ__ กำ__________ ค__ / ค_ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-า-ู-ซ-อ-ร- ค-ั- / ค- ------------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังหาอู่ซ่อมรถ ครับ / คะ 0
p--m---̀--h-̌n--a-----g---------sa-w--r-́t-k-áp-ká p__________________________________________ p-̌---i---h-̌---a---a-g-h-̌-o-o-s-̂-m-r-́---r-́---a- ---------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-gam-lang-hǎ-òo-sâwm-rót-kráp-ká
Dogodila se nesreća. เกิ-อุ--ติเ-ตุ เ________ เ-ิ-อ-บ-ต-เ-ต- -------------- เกิดอุบัติเหตุ 0
g-̀-̶t--̀o----t-hǎy-d-òo g___________________ g-̀-̶---̀---a-t-h-̌---h-̀- -------------------------- gèr̶t-òo-bàt-hǎy-dhòo
Gdje je najbliži telefon? ตู้--รศั--์ใ-ล--ี่-ุ--ยู-ท----น -ร-บ ----? ตู้__________________ ค__ / ค__ ต-้-ท-ศ-พ-์-ก-้-ี-ส-ด-ย-่-ี-ไ-น ค-ั- / ค-? ------------------------------------------ ตู้โทรศัพท์ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน ครับ / คะ? 0
d-o---t---sa-p-g--̂--t-̂--s-̀o---̀--o-o-tê--nǎi--r-́p-ká d_______________________________________________ d-o-o-t-n-s-̀---l-̂---e-e-s-̀-t-a---o-o-t-̂---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------- dhôo-ton-sàp-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká
Imate li mobitel sa sobom? คุณ-ีโท--ั--์ม--ถื-ไ----รับ ---ะ? คุ_______________ ค__ / ค__ ค-ณ-ี-ท-ศ-พ-์-ื-ถ-อ-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------- คุณมีโทรศัพท์มือถือไหม ครับ / คะ? 0
k-o--m---to--s------u--ěu-m-----ráp-ká k___________________________________ k-o---e---o---a-p-m-u-t-̌---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------- koon-mee-ton-sàp-meu-těu-mǎi-kráp-ká
Trebamo pomoć. เราต้----รคว-มช่-ยเ-ลือ-ครั--- คะ เ___________________ ค__ / ค_ เ-า-้-ง-า-ค-า-ช-ว-เ-ล-อ ค-ั- / ค- --------------------------------- เราต้องการความช่วยเหลือ ครับ / คะ 0
rao-----w---g-n---am-ch--ay--e-----------á r_____________________________________ r-o-d-a-w-g-g-n-k-a---h-̂-y-l-̌-a-k-a-p-k-́ ------------------------------------------- rao-dhâwng-gan-kwam-chûay-lěua-kráp-ká
Pozovite liječnika! ตา-ห-อให้ท- ค--บ /-คะ! ต________ ค__ / ค__ ต-ม-ม-ใ-้-ี ค-ั- / ค-! ---------------------- ตามหมอให้ที ครับ / คะ! 0
dh---m-̌w----i-t----r----ká d_______________________ d-a---a-w-h-̂---e---r-́---a- ---------------------------- dham-mǎw-hâi-tee-kráp-ká
Pozovite policiju! เร-ยก-ำ-วจให้ที----บ-/ --! เ__________ ค__ / ค__ เ-ี-ก-ำ-ว-ใ-้-ี ค-ั- / ค-! -------------------------- เรียกตำรวจให้ที ครับ / คะ! 0
r-̂-k--h---ru-a-----i-tee-k-a-p---́ r_____________________________ r-̂-k-d-a---u-a---a-i-t-e-k-a-p-k-́ ----------------------------------- rîak-dham-rûat-hâi-tee-kráp-ká
Vaše dokumente, molim. ขอ---อ-สา-ของ-ุ---่อย ---บ ---ะ ข_________________ ค__ / ค_ ข-ด-เ-ก-า-ข-ง-ุ-ห-่-ย ค-ั- / ค- ------------------------------- ขอดูเอกสารของคุณหน่อย ครับ / คะ 0
k-̌w-doo--̀---sa---k--wn----on--a----k-a-p--á k______________________________________ k-̌---o---̀-k-s-̌---a-w-g-k-o---a-w---r-́---a- ---------------------------------------------- kǎw-doo-àyk-sǎn-kǎwng-koon-nàwy-kráp-ká
Vašu vozačku dozvolu, molim. ข-ด-ใ--ับข-่ขอ---ณหน-อ------ - -ะ ข________________ ค__ / ค_ ข-ด-ใ-ข-บ-ี-ข-ง-ุ-ห-่-ย ค-ั- / ค- --------------------------------- ขอดูใบขับขี่ของคุณหน่อย ครับ / คะ 0
ka-w---o--a--ka---k------------oon---̀wy-k-áp--á k__________________________________________ k-̌---o---a---a-p-k-̀---a-w-g-k-o---a-w---r-́---a- -------------------------------------------------- kǎw-doo-bai-kàp-kèe-kǎwng-koon-nàwy-kráp-ká
Vašu prometnu dozvolu, molim. ขอดูทะเบี-นรถขอ--ุณหน่อ----ับ-- -ะ ข___________________ ค__ / ค_ ข-ด-ท-เ-ี-น-ถ-อ-ค-ณ-น-อ- ค-ั- / ค- ---------------------------------- ขอดูทะเบียนรถของคุณหน่อย ครับ / คะ 0
k-̌--d-o-ta--------o-t-k-̌----k--n-----y-k--́---á k__________________________________________ k-̌---o---a---i-n-r-́---a-w-g-k-o---a-w---r-́---a- -------------------------------------------------- kǎw-doo-tá-bian-rót-kǎwng-koon-nàwy-kráp-ká

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičnih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj materinji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičnom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Također nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu točno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Dali si znao?
Švedski spada u skupinu sjevernogermanskih jezika. To je materinski jezik više od 8 milijuna ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!