Zbirka izraza

hr Pridjevi 2   »   th คำคุณศัพท์ 2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

Pridjevi 2

79 [เจ็ดสิบเก้า]

jèt-sìp-gâo

คำคุณศัพท์ 2

kam-koon-ná-sàp

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski tajlandski igra Više
Imam plavu haljinu na sebi. ด-ฉ-นส-มช----ฟ้า ดิ__________ ด-ฉ-น-ว-ช-ด-ี-้- ---------------- ดิฉันสวมชุดสีฟ้า 0
di---ha-n-sǔ---c-o-o--sěe-f-́ d________________________ d-̀-c-a-n-s-̌-m-c-o-o---e-e-f-́ ------------------------------- dì-chǎn-sǔam-chóot-sěe-fá
Imam crvenu haljinu na sebi. ดิ----วมชุ---แดง ดิ___________ ด-ฉ-น-ว-ช-ด-ี-ด- ---------------- ดิฉันสวมชุดสีแดง 0
dì-c-a-n--ǔ----ho--t--e---dæ-g d__________________________ d-̀-c-a-n-s-̌-m-c-o-o---e-e-d-n- -------------------------------- dì-chǎn-sǔam-chóot-sěe-dæng
Imam zelenu haljinu na sebi. ดิฉั-สว---ด-ี-ข--ว ดิ____________ ด-ฉ-น-ว-ช-ด-ี-ข-ย- ------------------ ดิฉันสวมชุดสีเขียว 0
d---ch--n-su--m----́o-------ke--o d__________________________ d-̀-c-a-n-s-̌-m-c-o-o---e-e-k-̌-o --------------------------------- dì-chǎn-sǔam-chóot-sěe-kěeo
Kupujem crnu torbu. ผม /--ิฉ-น -ื--กร-เป--ถ-อส-ดำ ผ_ / ดิ__ ซื้___________ ผ- / ด-ฉ-น ซ-้-ก-ะ-ป-า-ื-ส-ด- ----------------------------- ผม / ดิฉัน ซื้อกระเป๋าถือสีดำ 0
p--m-d-̀-ch--n--e-u-g--̀-b-a---t--u-s------m p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e-u-g-a---h-̌---e-u-s-̌---a- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-séu-grà-bhǎo-těu-sěe-dam
Kupujem smeđu torbu. ผ- - --ฉ-น---้-ก----๋-ถ----น้--าล ผ_ / ดิ__ ซื้______________ ผ- / ด-ฉ-น ซ-้-ก-ะ-ป-า-ื-ส-น-ำ-า- --------------------------------- ผม / ดิฉัน ซื้อกระเป๋าถือสีน้ำตาล 0
p-̌m--i---hǎ---e-u-g----b-ǎo--e---sě---a-m-d--n p________________________________________ p-̌---i---h-̌---e-u-g-a---h-̌---e-u-s-̌---a-m-d-a- -------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-séu-grà-bhǎo-těu-sěe-nám-dhan
Kupujem bijelu torbu. ผ--/ ด-ฉ---ซ-้อก-ะเ-๋าถื-ส-ข-ว ผ_ / ดิ__ ซื้_____________ ผ- / ด-ฉ-น ซ-้-ก-ะ-ป-า-ื-ส-ข-ว ------------------------------ ผม / ดิฉัน ซื้อกระเป๋าถือสีขาว 0
pǒ--d----ha-n----u-g----b-a---t-̌-----e----o p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e-u-g-a---h-̌---e-u-s-̌---a-o --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-séu-grà-bhǎo-těu-sěe-kǎo
Trebam nov auto. ผม----ิฉั- ต้อง--ร---ั---ม่ ผ_ / ดิ__ ต้____________ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ถ-ั-ใ-ม- --------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการรถคันใหม่ 0
p-̌--dì-chǎn-d-a---g--an-ro---k----a-i p_________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---o-t-k-n-m-̀- ---------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-rót-kan-mài
Trebam brz auto. ผ- /---ฉ-- -้องการ-ถค---เร็วสูง ผ_ / ดิ__ ต้________________ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ถ-ว-ม-ร-ว-ู- ------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการรถความเร็วสูง 0
p-̌m-dì---ǎn-d-a------a--ro----wam-r-̲y̲--sǒ--g p_________________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---o-t-k-a---a-y-o-s-̌-n- -------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-rót-kwam-ra̲y̲o-sǒong
Trebam udoban auto. ผ--- ดิฉัน----ง--รรถ--่น-่---าย ผ_ / ดิ__ ต้______________ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ถ-ี-น-่-ส-า- ------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการรถที่นั่งสบาย 0
po-------ch-̌--dh----g---n---́--t----n-̂n------b-i p_________________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---o-t-t-̂---a-n---a---a- -------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-rót-têe-nâng-sà-bai
Tamo gore stanuje jedna stara žena. ผู------ร---ศ--อยู-ชั้นบน ผู้________________ ผ-้-ญ-ง-ร-อ-ศ-ย-ย-่-ั-น-น ------------------------- ผู้หญิงชราอาศัยอยู่ชั้นบน 0
p--o-------c--́--a---sa-i--̀--o-o---án---n p___________________________________ p-̂---i-n---h-́-r-----a-i-a---o-o-c-a-n-b-n ------------------------------------------- pôo-yǐng-chá-ra-a-sǎi-à-yôo-chán-bon
Tamo gore stanuje jedna debela žena. ผ------อ-ว--าศั-อย--ชั-นบน ผู้________________ ผ-้-ญ-ง-้-น-า-ั-อ-ู-ช-้-บ- -------------------------- ผู้หญิงอ้วนอาศัยอยู่ชั้นบน 0
po-o-yǐng------a----i--̀-yôo---án-b-n p________________________________ p-̂---i-n---̂-n-a-s-̌---̀-y-̂---h-́---o- ---------------------------------------- pôo-yǐng-ûan-a-sǎi-à-yôo-chán-bon
Tamo dolje stanuje jedna znatiželjna žena. ผ-้ห---อ--ก-ู้--ากเ--น-----อยู่-ั้--่-ง ผู้__________________________ ผ-้-ญ-ง-ย-ก-ู-อ-า-เ-็-อ-ศ-ย-ย-่-ั-น-่-ง --------------------------------------- ผู้หญิงอยากรู้อยากเห็นอาศัยอยู่ชั้นล่าง 0
pô------g----yâ--r-----̀--a-k-h--n-a-sa-i-a---ô--c--́n---̂-g p_________________________________________________ p-̂---i-n---̀-y-̂---o-o-a---a-k-h-̌-----a-i-a---o-o-c-a-n-l-̂-g --------------------------------------------------------------- pôo-yǐng-à-yâk-róo-à-yâk-hěn-a-sǎi-à-yôo-chán-lâng
Naši gosti su bili dragi ljudi. แขกขอ-เ--เป็น----อง แ________________ แ-ก-อ-เ-า-ป-น-ั-เ-ง ------------------- แขกของเราเป็นกันเอง 0
k----ka--n--ra---h-n-gan-ayng k__________________________ k-̀---a-w-g-r-o-b-e---a---y-g ----------------------------- kæ̀k-kǎwng-rao-bhen-gan-ayng
Naši gosti su bili pristojni ljudi. แขกขอ-เร-เป็-ค-----พ แ_________________ แ-ก-อ-เ-า-ป-น-น-ุ-า- -------------------- แขกของเราเป็นคนสุภาพ 0
k--k-k---ng---o-bhe----n--o-o-pa-p k_____________________________ k-̀---a-w-g-r-o-b-e---o---o-o-p-̂- ---------------------------------- kæ̀k-kǎwng-rao-bhen-kon-sòo-pâp
Naši gosti su bili zanimljivi ljudi. แ-กของเ-า--็นคน----น-จ แ___________________ แ-ก-อ-เ-า-ป-น-น-่-ส-ใ- ---------------------- แขกของเราเป็นคนน่าสนใจ 0
k-̀k-kǎ----r-----e--k-n-na---o---j-i k________________________________ k-̀---a-w-g-r-o-b-e---o---a---o-n-j-i ------------------------------------- kæ̀k-kǎwng-rao-bhen-kon-nâ-sǒn-jai
Imam dragu djecu. ผ--/ ดิ-ั- ม-ล-ก---น----ก ผ_ / ดิ__ มี_______ ผ- / ด-ฉ-น ม-ล-ก-ี-น-า-ั- ------------------------- ผม / ดิฉัน มีลูกที่น่ารัก 0
p----d----ha-n-m-e-------te-e-na-----k p______________________________ p-̌---i---h-̌---e---o-o---e-e-n-̂-r-́- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-lôok-têe-nâ-rák
Ali susjedi imaju bezobraznu djecu. แต--พื่---้า-ม-ลูก-น แ_____________ แ-่-พ-่-น-้-น-ี-ู-ซ- -------------------- แต่เพื่อนบ้านมีลูกซน 0
dh-̀-p-̂uan-b-̂---e---o--k--on d_________________________ d-æ---e-u-n-b-̂---e---o-o---o- ------------------------------ dhæ̀-pêuan-bân-mee-lôok-son
Jesu li Vaša djeca dobra? ล-ก-ๆขอ-คุณ-ป็นเ----ี--ม --ั--- ค-? ลู_ ๆ_______________ ค__ / ค__ ล-ก ๆ-อ-ค-ณ-ป-น-ด-ก-ี-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- ลูก ๆของคุณเป็นเด็กดีไหม ครับ / คะ? 0
lo----------k--wn---oo-----n-dè--d-e-ma----ra-p--á l____________________________________________ l-̂-k-l-̂-k-k-̌-n---o-n-b-e---e-k-d-e-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------------------- lôok-lôok-kǎwng-koon-bhen-dèk-dee-mǎi-kráp-ká

Jedan jezik, mnogo varijeteta

Čak i kada govorimo samo jedan jezik, govorimo mnogo jezika. Budući da nijedan jezik nije zatvoren sustav. Svaki jezik pokazuje mnoge različite dimenzije. Jezik je živi sustav. Govornici se uvijek usmjeravaju prema svojim sugovornicima. Stoga ljudi mijenjaju jezik koji govore. Ti varijeteti se pojavljuju u različitim oblicima. Svaki jezik, na primjer, ima povijest. Ona se mijenjala i nastavit će se mijenjati. To se vidi po tome što stariji ljudi govore drugačije od mladih. U većini jezika također postoje različiti dijalekti. Međutim, mnogi govornici dijalekata se mogu prilagoditi svojoj okolini. U određenim situacijama govore standardni jezik. Različite društvene skupine koriste različite jezike. Jezik mladih ili lovački žargon su primjer za to. Većina ljudi govori drugačije na poslu nego kod kuće. Mnogi na poslu koriste i stručni jezik. Razlike postoje i u usmenom i pismenom jeziku. Govorni jezik je većinom puno jednostavniji od pisanog. Ta razlika može biti jako velika. To je slučaj kad se pisani jezici dugo ne mijenjaju. Govornik tada mora prvo naučiti jezik koristiti pismo. Jezik žena i muškaraca se često razlikuje. U zapadnim društvima ta razlika nije jako velika. Međutim, postoje zemlje u kojima žene govore sasvim drugačije od muškaraca. U nekim kulturama uljudnost ima vlastiti jezični oblik. Pričanje uopće nija lako! Moramo paziti na mnoge različite stvari istovremeno...