Zbirka izraza

hr Kvar na autu   »   nl Autopech

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [negenendertig]

Autopech

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski nizozemski igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? Waar-i--het-v---e------nk-t-t-o-? W___ i_ h__ v_______ t___________ W-a- i- h-t v-l-e-d- t-n-s-a-i-n- --------------------------------- Waar is het volgende tankstation? 0
Probušena mi je guma. I- -eb e-n --k-- b-nd. I_ h__ e__ l____ b____ I- h-b e-n l-k-e b-n-. ---------------------- Ik heb een lekke band. 0
Možete li promijeniti kotač? Kun--u-h-t--iel-------se-e-? K___ u h__ w___ v___________ K-n- u h-t w-e- v-r-i-s-l-n- ---------------------------- Kunt u het wiel verwisselen? 0
Trebam par litara dizela. Ik---------paa- --t-r------l -o-ig. I_ h__ e__ p___ l____ d_____ n_____ I- h-b e-n p-a- l-t-r d-e-e- n-d-g- ----------------------------------- Ik heb een paar liter diesel nodig. 0
Nemam više benzina. Ik--e- ---n -e--i-e-mee-. I_ h__ g___ b______ m____ I- h-b g-e- b-n-i-e m-e-. ------------------------- Ik heb geen benzine meer. 0
Imate li rezervni kanistar? Hee-t --e-n j---yc-n? H____ u e__ j________ H-e-t u e-n j-r-y-a-? --------------------- Heeft u een jerrycan? 0
Gdje mogu telefonirati? W-ar-kan i- --l-f-ner--? W___ k__ i_ t___________ W-a- k-n i- t-l-f-n-r-n- ------------------------ Waar kan ik telefoneren? 0
Trebam vučnu službu. I- -e----n -ak--di--st -odig. I_ h__ e__ t__________ n_____ I- h-b e-n t-k-l-i-n-t n-d-g- ----------------------------- Ik heb een takeldienst nodig. 0
Tražim radionicu. I-----k-een-ga--ge. I_ z___ e__ g______ I- z-e- e-n g-r-g-. ------------------- Ik zoek een garage. 0
Dogodila se nesreća. E- is --n on--luk g--eur-. E_ i_ e__ o______ g_______ E- i- e-n o-g-l-k g-b-u-d- -------------------------- Er is een ongeluk gebeurd. 0
Gdje je najbliži telefon? Waa- -s--e d-cht-i-zijn-e-tel--oo-? W___ i_ d_ d_____________ t________ W-a- i- d- d-c-t-i-z-j-d- t-l-f-o-? ----------------------------------- Waar is de dichtbijzijnde telefoon? 0
Imate li mobitel sa sobom? Hee---- -e- --le-o-n---j--? H____ u e__ t_______ b__ u_ H-e-t u e-n t-l-f-o- b-j u- --------------------------- Heeft u een telefoon bij u? 0
Trebamo pomoć. W-j h---en--ul- -od--. W__ h_____ h___ n_____ W-j h-b-e- h-l- n-d-g- ---------------------- Wij hebben hulp nodig. 0
Pozovite liječnika! B---ee---okt--! B__ e__ d______ B-l e-n d-k-e-! --------------- Bel een dokter! 0
Pozovite policiju! Be--de ----ti-! B__ d_ p_______ B-l d- p-l-t-e- --------------- Bel de politie! 0
Vaše dokumente, molim. Uw--a-i--e-,-a-st--l---t. U_ p________ a___________ U- p-p-e-e-, a-s-u-l-e-t- ------------------------- Uw papieren, alstublieft. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. Uw-r-jbe--j-,-alstu------. U_ r_________ a___________ U- r-j-e-i-s- a-s-u-l-e-t- -------------------------- Uw rijbewijs, alstublieft. 0
Vašu prometnu dozvolu, molim. U--ke---ken---ijs, ---t-b---ft. U_ k______________ a___________ U- k-n-e-e-b-w-j-, a-s-u-l-e-t- ------------------------------- Uw kentekenbewijs, alstublieft. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičnih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj materinji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičnom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Također nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu točno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Dali si znao?
Švedski spada u skupinu sjevernogermanskih jezika. To je materinski jezik više od 8 milijuna ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!