বাক্যাংশ বই

bn ব্যক্তি   »   ka პიროვნებები

১ [এক]

ব্যক্তি

ব্যক্তি

1 [ერთი]

1 [erti]

პიროვნებები

p'irovnebebi

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা জর্জিয়ান খেলা আরও
আমি -ე მ_ მ- -- მე 0
-e m_ m- -- me
আমি এবং তুমি მე -ა შენ მ_ დ_ შ__ მ- დ- შ-ნ --------- მე და შენ 0
me -a--h-n m_ d_ s___ m- d- s-e- ---------- me da shen
আমরা দুজনে (আমরা উভয়েই) ჩვ-ნ ორ--ე ჩ___ ო____ ჩ-ე- ო-ი-ე ---------- ჩვენ ორივე 0
ch--n ori-e c____ o____ c-v-n o-i-e ----------- chven orive
সে (ছেলে) ი- ი_ ი- -- ის 0
i- i_ i- -- is
সে (ছেলে] এবং সে (মেয়ে) ი- [-ა-ი] და ი- [--ლ-] ი_ [კ____ დ_ ი_ [ქ____ ი- [-ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ---------------------- ის [კაცი] და ის [ქალი] 0
is -k'a------a is----li] i_ [k______ d_ i_ [k____ i- [-'-t-i- d- i- [-a-i- ------------------------ is [k'atsi] da is [kali]
তারা দুজনে ი-ი-- --ივე ი____ ო____ ი-ი-ი ო-ი-ე ----------- ისინი ორივე 0
i-i----rive i____ o____ i-i-i o-i-e ----------- isini orive
পুরুষ კ--ი კ___ კ-ც- ---- კაცი 0
k'atsi k_____ k-a-s- ------ k'atsi
স্ত্রী / মহিলা ქ-ლი ქ___ ქ-ლ- ---- ქალი 0
k-li k___ k-l- ---- kali
শিশু ბ----ი ბ_____ ბ-ვ-ვ- ------ ბავშვი 0
b--sh-i b______ b-v-h-i ------- bavshvi
একটি পরিবার ოჯა-ი ო____ ო-ა-ი ----- ოჯახი 0
ojakhi o_____ o-a-h- ------ ojakhi
আমার পরিবার ჩ--ი--ჯ-ხი ჩ___ ო____ ჩ-მ- ო-ა-ი ---------- ჩემი ოჯახი 0
che-- ojakhi c____ o_____ c-e-i o-a-h- ------------ chemi ojakhi
আমার পরিবার এখানে ৷ ჩ-მ- ოჯახ------რის. ჩ___ ო____ ა_ ა____ ჩ-მ- ო-ა-ი ა- ა-ი-. ------------------- ჩემი ოჯახი აქ არის. 0
c-em- -j--h------r-s. c____ o_____ a_ a____ c-e-i o-a-h- a- a-i-. --------------------- chemi ojakhi ak aris.
আমি এখানে ৷ მ---- ---. მ_ ა_ ვ___ მ- ა- ვ-რ- ---------- მე აქ ვარ. 0
me ----ar. m_ a_ v___ m- a- v-r- ---------- me ak var.
তুমি এখানে ৷ შ-ნ--ქ ---. შ__ ა_ ხ___ შ-ნ ა- ხ-რ- ----------- შენ აქ ხარ. 0
s-e- ---k--r. s___ a_ k____ s-e- a- k-a-. ------------- shen ak khar.
সে (ছেলে] এখানে এবং সে (মেয়ে) এখানে ৷ ი--[----]--ქ--რ-- და-ის------] -ქ ა-ი-. ი_ [კ____ ა_ ა___ დ_ ი_ [ქ____ ა_ ა____ ი- [-ა-ი- ა- ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ა- ა-ი-. --------------------------------------- ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. 0
is--k'atsi]-a---r-- da--s--k-li] ------s. i_ [k______ a_ a___ d_ i_ [k____ a_ a____ i- [-'-t-i- a- a-i- d- i- [-a-i- a- a-i-. ----------------------------------------- is [k'atsi] ak aris da is [kali] ak aris.
আমরা এখানে ৷ ჩ--ნ--ქ--ა-თ. ჩ___ ა_ ვ____ ჩ-ე- ა- ვ-რ-. ------------- ჩვენ აქ ვართ. 0
c-ven ak --rt. c____ a_ v____ c-v-n a- v-r-. -------------- chven ak vart.
তোমরা এখানে ৷ თ--ე- -ქ ხ---. თ____ ა_ ხ____ თ-ვ-ნ ა- ხ-რ-. -------------- თქვენ აქ ხართ. 0
t-ven a-----rt. t____ a_ k_____ t-v-n a- k-a-t- --------------- tkven ak khart.
তারা সবাই এখানে ৷ ისინი----ლა-- -ქ ა-იან. ი____ ყ______ ა_ ა_____ ი-ი-ი ყ-ე-ა-ი ა- ა-ი-ნ- ----------------------- ისინი ყველანი აქ არიან. 0
isini qv-l-ni ak -r--n. i____ q______ a_ a_____ i-i-i q-e-a-i a- a-i-n- ----------------------- isini qvelani ak arian.

স্মৃতিভ্রংশ রোগের বিরুদ্ধে ভাষার ব্যবহার

মানসিকভাবে সুস্থ থাকার জন্য ভাষা শিক্ষার বিকল্প নেই । ভাষার দক্ষতা স্মৃতি নাশ হয়ে যাত্তয়া থেকে রক্ষা করে। অনেক বৈজ্ঞানিক গবেষণা এটা প্রমাণ করেছে। শিক্ষানবীশ বয়স কোন ভূমিকা পালন করে না। নিয়মিত মস্তিষ্ক প্রয়োগ কি জরুরি? শব্দভান্ডার শেখা মেধা প্রসারিত করে। এই প্রসারণ জ্ঞান সম্বন্ধীয় প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করে। সুতরাং, বহুভাষীরা আরো মনোযোগী হয়। তারা যথাযথভাবে মনোযোগ দিতে পারেন। যাহোক, বহুভাষীদের অনেক সুবিধা রয়েছে। বহুভাষিকরা ভাল সিদ্ধান্ত নিতে পারেন। অর্থাৎ, তারা দ্রুত একটি সিদ্ধান্তে আসতে পারেন। কারণ, তাদের মস্তিষ্ক পছন্দ করা শিখেছে। মস্তিষ্ক সবসময় একটা জিনিসের দুটো অর্থ জেনে যায়। প্রত্যেকটি অর্থই একটি সম্ভাব্য বিকল্প হিসেবে কাজ করে । তাই বলা যায়, বহুভাষীরা ক্রমাগত সিদ্ধান্ত নিয়ে থাকেন । তাদের মস্তিস্কের অনেক গুলোর মধ্যে থেকে পছন্দ করার অভ্যাস থাকে । এবং এই প্রশিক্ষণ শুধু বাগ্মিতা বৃদ্ধি করেনা । মস্তিস্কের অনেক দিকও উপকৃত হয় । ভাষার দক্ষতা বলতে জ্ঞানের উপর উত্তম নিয়ন্ত্রণ বোঝানো হয় । অবশ্যই, স্মৃতিভ্রংশ হয়ে যাত্তয়া থেকে ভাষার দক্ষতা রক্ষা করতে পারেনা। তারপরও বহুভাষীদের মধ্যে এই রোগের বিস্তার অপেক্ষাকৃত ধীর হয়। এবং তাদের মস্তিষ্ক এই রোগের চাপ সহ্য করতে সক্ষম। ভাষাবিদদের কাছে স্মৃতিভ্রংশ রোগের লক্ষণসমূহ দূর্বলতর মনে হয়। বিভ্রান্তি ও ভুলে যাওয়া অনেক কম হয়। তাই, বৃদ্ধ ও তরুণরা ভাষা শিক্ষার মাধ্যমে সমানভাবে উপকৃত হন। এবং প্রত্যেকটি ভাষা শিক্ষার মাধ্যমে নতুন কিছু জানা সহজ হয়ে যায়। সুতরাং, আমাদের সবার উচিত ঔষধ ছেড়ে শব্দভান্ডার বৃদ্ধি করা।