বাক্যাংশ বই

bn ডিস্কোতে   »   ka დისკოთეკაზე

৪৬ [ছেচল্লিশ]

ডিস্কোতে

ডিস্কোতে

46 [ორმოცდაექვსი]

46 [ormotsdaekvsi]

დისკოთეკაზე

disk'otek'aze

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা জর্জিয়ান খেলা আরও
এই সীটটা কি ফাকা? ე- -დ-ი-ი-თა----ფ----? ე_ ა_____ თ___________ ე- ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-ა- ---------------------- ეს ადგილი თავისუფალია? 0
es -d---i t--isupa--a? e_ a_____ t___________ e- a-g-l- t-v-s-p-l-a- ---------------------- es adgili tavisupalia?
আমি কি আপনার সাথে বসতে পারি? შე-ძ-ებ- თ-ვ----- და--დ-? შ_______ თ_______ დ______ შ-ი-ლ-ბ- თ-ვ-ნ-ა- დ-ვ-დ-? ------------------------- შეიძლება თქვენთან დავჯდე? 0
s--i----b--t-v-nt-- davj--? s_________ t_______ d______ s-e-d-l-b- t-v-n-a- d-v-d-? --------------------------- sheidzleba tkventan davjde?
হ্যাঁ নিশ্চয়ই ৷ სიამო---ბ--. ს___________ ს-ა-ო-ნ-ბ-თ- ------------ სიამოვნებით. 0
s-----n-bit. s___________ s-a-o-n-b-t- ------------ siamovnebit.
আপনার সঙ্গীত কেমন লাগছে? რ-გო----გწონ-----იკა? რ____ მ______ მ______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ მ-ს-კ-? --------------------- როგორ მოგწონთ მუსიკა? 0
r---r--o---'ont-mus---a? r____ m________ m_______ r-g-r m-g-s-o-t m-s-k-a- ------------------------ rogor mogts'ont musik'a?
একটু বেশী জোরে হচ্ছে ৷ ც--ა ხმა-რ--ნია. ც___ ხ__________ ც-ტ- ხ-ა-რ-ა-ი-. ---------------- ცოტა ხმაურიანია. 0
t----a--hma-r--nia. t_____ k___________ t-o-'- k-m-u-i-n-a- ------------------- tsot'a khmauriania.
কিন্তু ব্যান্ড ভাল বাজাচ্ছে ৷ მა-რ-- -ს---უ-ი კ---ად-უკრ-ვს. მ_____ ე_ ჯ____ კ_____ უ______ მ-გ-ა- ე- ჯ-უ-ი კ-რ-ა- უ-რ-ვ-. ------------------------------ მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. 0
ma---- e- -gupi--'---ad-uk----s. m_____ e_ j____ k______ u_______ m-g-a- e- j-u-i k-a-g-d u-'-a-s- -------------------------------- magram es jgupi k'argad uk'ravs.
আপনি কি এখানে প্রায়ই আসেন? ა- -შირ-დ-ხ---? ა_ ხ_____ ხ____ ა- ხ-ი-ა- ხ-რ-? --------------- აქ ხშირად ხართ? 0
ak k--hirad--hart? a_ k_______ k_____ a- k-s-i-a- k-a-t- ------------------ ak khshirad khart?
না, এই প্রথমবার এসেছি ৷ არ-,-პირ---ად. ა___ პ________ ა-ა- პ-რ-ე-ა-. -------------- არა, პირველად. 0
ara, p-i--e--d. a___ p_________ a-a- p-i-v-l-d- --------------- ara, p'irvelad.
আমি আগে এখানে কখনো আসিনি ৷ ა- ა----რო- ----ილვ-რ. ა_ ა_______ ვ_________ ა- ა-ა-დ-ო- ვ-ო-ი-ვ-რ- ---------------------- აქ არასდროს ვყოფილვარ. 0
a- ar---r-s v------a-. a_ a_______ v_________ a- a-a-d-o- v-o-i-v-r- ---------------------- ak arasdros vqopilvar.
আপনি কি নাচতে চান? ც-კვავთ? ც_______ ც-კ-ა-თ- -------- ცეკვავთ? 0
tse---av-? t_________ t-e-'-a-t- ---------- tsek'vavt?
হয়ত কিছুক্ষণ পরে ৷ ალბ---მ-გვია--ბი-. ა____ მ___________ ა-ბ-თ მ-გ-ი-ნ-ბ-თ- ------------------ ალბათ მოგვიანებით. 0
al--t --g-i-----t. a____ m___________ a-b-t m-g-i-n-b-t- ------------------ albat mogvianebit.
আমি খুব ভাল নাচতে পারি না ৷ კ-რ-ად ვე- ვცე--ავ. კ_____ ვ__ ვ_______ კ-რ-ა- ვ-რ ვ-ე-ვ-ვ- ------------------- კარგად ვერ ვცეკვავ. 0
k-argad -er---s-k-va-. k______ v__ v_________ k-a-g-d v-r v-s-k-v-v- ---------------------- k'argad ver vtsek'vav.
এটা খুব সোজা ৷ ეს---ლ-ან-ადვ--ია. ე_ ძ_____ ა_______ ე- ძ-ლ-ა- ა-ვ-ლ-ა- ------------------ ეს ძალიან ადვილია. 0
es -za--a- adv--i-. e_ d______ a_______ e- d-a-i-n a-v-l-a- ------------------- es dzalian advilia.
আমি আপনাকে দেখিয়ে দেব ৷ გ-ჩვე-ე--. გ_________ გ-ჩ-ე-ე-თ- ---------- გაჩვენებთ. 0
g-c-ve-eb-. g__________ g-c-v-n-b-. ----------- gachvenebt.
না, হয়ত পরে কখনো অন্য সময়ে ৷ არა, ----ს-სხ-ა ---ს. ა___ ს____ ს___ დ____ ა-ა- ს-ო-ს ს-ვ- დ-ო-. --------------------- არა, სჯობს სხვა დროს. 0
ar-, s--bs s--v- dro-. a___ s____ s____ d____ a-a- s-o-s s-h-a d-o-. ---------------------- ara, sjobs skhva dros.
আপনি কি কারোর জন্য অপেক্ষা করছেন? ვ----ს ელოდ--ი-? ვ_____ ე________ ვ-ნ-ე- ე-ო-ე-ი-? ---------------- ვინმეს ელოდებით? 0
v-n-es ----e---? v_____ e________ v-n-e- e-o-e-i-? ---------------- vinmes elodebit?
হ্যাঁ, আমার বন্ধুর (প্রেমিক / ছেলে বন্ধু) জন্য ৷ დიახ--ჩ--ს-მეგ-ბარს. დ____ ჩ___ მ________ დ-ა-, ჩ-მ- მ-გ-ბ-რ-. -------------------- დიახ, ჩემს მეგობარს. 0
dia-h, ch-ms-me--ba--. d_____ c____ m________ d-a-h- c-e-s m-g-b-r-. ---------------------- diakh, chems megobars.
এই তো, সে এসে গেছে! ა- -სიც----დი-! ა_ ი____ მ_____ ა- ი-ი-, მ-დ-ს- --------------- აი ისიც, მოდის! 0
a---s--s- m-d-s! a_ i_____ m_____ a- i-i-s- m-d-s- ---------------- ai isits, modis!

ভাষায় জিনগত প্রভাব।

যে ভাষায় আমরা কথা বলি তা আমাদের পূর্বপুরুষ থেকে এসেছে। কিন্তু আমাদের জিনও এজন্য দায়ী। স্কটল্যান্ডের কিছু গবেষকরা এই কথা বলেছেন। তারা দেখিয়েছেন ইংরেজী কিভাবে চীনা ভাষা থেকে পৃথক। এটা করতে গিয়ে তারা জানতে পেরেছেন যে, এক্ষেত্রে জিনের অনেক ভূমিকা রয়েছে। কেননা আমাদের মস্তিষ্কের উন্নয়নে জিনের প্রভাব থাকে। এজন্যই তারা আমাদের মস্তিষ্কের গঠন ঠিক করে দেয়। এমনভাবেই আমাদের ভাষা শিক্ষার ক্ষমতা নির্ধারিত হয়। এক্ষেত্রে দুই জিনের বিকল্প অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। যদি একটি বিশেষ বিকল্প কম থাকে তাহলে স্বর-সংক্রান্ত ভাষা উন্নত হয়। স্বর-সংক্রান্ত ভাষায় কথা বলতে হলে জিনগত বিকল্পের প্রয়োজন হয়না। স্বর-সংক্রান্ত ভাষায় স্বরের মাত্রা অনুযায়ী শব্দের অর্থ নির্ধারিত হয়। যেমন, চীনা একটি স্বর-সংক্রান্ত ভাষা। এই জিনগত বৈশিষ্ট্যের উপর নির্ভর করে অন্য ভাষাও শেখা যায়। ইংরেজী একটি স্বর-সংক্রান্ত ভাষা নয়। এই জিনগত বিকল্পসমূহ সমভাবে বন্টিত না। বিশ্বের স্পন্দন পার্থক্য তারা ঘটায়। কিন্তু ভাষা টিকে থাকে, তারা হারিয়ে যায়। এজন্যই, বাচ্চারা বাবা-মা’র ভাষা অনুকরণ করার দক্ষতা অর্জন করে। তাই তারা সেই ভাষা শিখেও যায়। শুধুমাত্র এই কারনেই এটি প্রজন্ম থেকে প্রজন্মে চলে আসছে। পূর্ববর্তী জিনের বিকল্প স্বর-সংক্রান্ত ভাষা উন্নীত করে। তাই বলা যায় এখনকার চেয়ে পূর্বে অনেক বেশী পরিমাণে স্বর-সংক্রান্ত ভাষা ছিল। কিন্তু জিনগত উপাদানকে বেশী গুরুত্ব দেয়া ঠিক হবেনা। তারা শুধুমাত্র ভাষার বিকাশ সম্পর্কে ধারনা দেয়। ইংরেজী বা চীনা ভাষার জন্য কোন জিন নেই। যেকেউ যেকোন ভাষা শিখতে পারে। ভাষা শেখার জন্য আপনার জিনগত বৈশিষ্ট্য লাগবেনা; শুধু আগ্রহ আর অধ্যবসায় লাগবে।