Ту- є дис--те--?
Т__ є д_________
Т-т є д-с-о-е-а-
----------------
Тут є дискотека? 0 Tut ye--ys---e-a?T__ y_ d_________T-t y- d-s-o-e-a------------------Tut ye dyskoteka?
Що сь--од-і-ввече-і --теат-і?
Щ_ с_______ в______ в т______
Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в т-а-р-?
-----------------------------
Що сьогодні ввечері в театрі? 0 S-c----ʹ-h-dn--v---h-r- - -eatri?S____ s_______ v_______ v t______S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v t-a-r-?---------------------------------Shcho sʹohodni vvecheri v teatri?
Щ- -ь--о--- вв--е-- в кі--?
Щ_ с_______ в______ в к____
Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в к-н-?
---------------------------
Що сьогодні ввечері в кіно? 0 Shc-- sʹ-hodn--vve----i v-k-n-?S____ s_______ v_______ v k____S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v k-n-?-------------------------------Shcho sʹohodni vvecheri v kino?
Є-ще ----ки --теа--?
Є щ_ к_____ в т_____
Є щ- к-и-к- в т-а-р-
--------------------
Є ще квитки в театр? 0 Y--sh-----v------ t--t-?Y_ s____ k_____ v t_____Y- s-c-e k-y-k- v t-a-r-------------------------YE shche kvytky v teatr?
Є-щ--к-и--и-в кіно?
Є щ_ к_____ в к____
Є щ- к-и-к- в к-н-?
-------------------
Є ще квитки в кіно? 0 Y- sh-h---v-tk- - k-n-?Y_ s____ k_____ v k____Y- s-c-e k-y-k- v k-n-?-----------------------YE shche kvytky v kino?
Є ---к-ит-и н--ф---ол?
Є щ_ к_____ н_ ф______
Є щ- к-и-к- н- ф-т-о-?
----------------------
Є ще квитки на футбол? 0 YE --ch- ----ky--a----bol?Y_ s____ k_____ n_ f______Y- s-c-e k-y-k- n- f-t-o-?--------------------------YE shche kvytky na futbol?
Я-х-т---би / -отіла-б сид-ти-зза-у.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ з_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у-
-----------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0 Y--k----v b--- -hot-l- ------ty zz-d-.Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ z_____Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- z-a-u---------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity zzadu.
Я хо----би /-хотіла - с--і-и-----е---- посе-е---і.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ д________ п__________
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- д---е-у-ь п-с-р-д-н-.
--------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині. 0 YA-k-oti- b- / -ho-il- b ----ty de-nebud- p-s--e-y-i.Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ d________ p__________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- d---e-u-ʹ p-s-r-d-n-.-----------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity de-nebudʹ poseredyni.
Іншыя мовы
Націсніце на сцяг!
Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне.
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині.
YA khotiv by / khotila b sydity de-nebudʹ poseredyni.
Я хотел бы / хотела бы сидеть где-нибудь посередине.
Я жадаю сядзець на першым шэрагу.
Я--о-і--би-- -----а-б си-----спе--ду.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ с_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у-
-------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0 Y-----tiv by----h----a-b-sy-i----per--u.Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ s_______Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- s-e-e-u-----------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity speredu.
Т-т - --по-а-ік --с--н?
Т__ є н________ б______
Т-т є н-п-д-л-к б-с-й-?
-----------------------
Тут є неподалік басейн? 0 Tu- y--n---dal-k---s-y̆n?T__ y_ n________ b______T-t y- n-p-d-l-k b-s-y-n--------------------------Tut ye nepodalik basey̆n?
Многія еўрапейцыя,якія жадаюць палепшыць сваю англійскую мову, едуць наМальту.
Таму што англійская з'яўляецца афіцыйнай мовай у гэтай астраўной усходнееўрапейскай дзяржаве.
А яшчэ Мальта вядомая сваімі шматлікімі моўнымі школамі.
Але яна цікавая для мовазнаўцаў не з-за гэтага
Прычына іх цікавасці іншая.
Справа ў тым, што ў рэспубліцы Мальце ёсць яшчэ адна афіцыйная мова - мальтыйская.
Гэтая мова развілася з арабскага дыялекту.
Тым самым, мальтыйская - гэта адзіная семіцкая мова ў Еўропе.
Але яе сінтаксіс і фаналогія адрозніваюцца ад арабаскіх.
Акрамя гэтага, у мальтыйскай мове ёсць лацінскія літары.
Але ў алфавіце ўсё ж такі ёсць некаторыя спецыяльныя знакі.
А такія літары як c і y, наадварот, адсутнічаюць
Слоўнікавы запас складаецца з элементаў многіх іншых моў.
Акрамя арабскай, на мальтыйскую мову паўплывалі італьянская і англійская.
Але таксама на яе паўплывалі фінікійцы і карфагеняне.
Таму некаторыя даследчыкі лічаць мальтыйскую мову арабскай крэольскай мовай.
У ходзе сваёй гісторыі, Мальта была акупаваная рознымі дзяржавамі.
Уся яны пакінулі свае следы на астравах Мальта, Гоца і Каміна.
Вельмі доўгі час мальтыйская была толькі меснай гутарковай мовай.
Але яна заўжды заставалася роднай для ‘сапраўдных’ мальтыйцаў.
Яна таксама перадавалася выключна вусна.
Пісаць на ёй пачалі толькі ў ХІХ стагоддзі.
Сёння колькасць размаўляючых на ёй ацэньваецца прыкладна ў 330000 людзей.
З 2004 года Мальта з'яўляецца членам Еўрапейскага саюзу.
Таму мальтыйская мова - адна з афіцыйных еўрапейскіх моў.
Але для мальтыйцаў іх родная мова проста частка культуры.
І яны радуюцца, што іншаземцы хочуць вывучыць мальтыйскую мову.
І на Мальце сапраўды шмат моўных школ…