Ek teken ’n man.
እ--ሰ--እ-ሳል-- -ው።
እ_ ሰ_ እ_____ ነ__
እ- ሰ- እ-ሳ-ኩ- ነ-።
----------------
እኔ ሰው እየሳልኩኝ ነው።
0
i-- ---i-i-------un-i -ewi.
i__ s___ i___________ n____
i-ē s-w- i-e-a-i-u-y- n-w-.
---------------------------
inē sewi iyesalikunyi newi.
Ek teken ’n man.
እኔ ሰው እየሳልኩኝ ነው።
inē sewi iyesalikunyi newi.
Eerste die kop.
መጀ-ሪያ--ን--ት
መ____ ጭ____
መ-መ-ያ ጭ-ቅ-ት
-----------
መጀመሪያ ጭንቅላት
0
m-jem--īya---’i--k’i-a-i
m_________ c____________
m-j-m-r-y- c-’-n-k-i-a-i
------------------------
mejemerīya ch’inik’ilati
Eerste die kop.
መጀመሪያ ጭንቅላት
mejemerīya ch’inik’ilati
Die man dra ’n hoed.
ሰ----ኮ-----ርጋ-።
ሰ___ ኮ__ አ_____
ሰ-የ- ኮ-ያ አ-ር-ል-
---------------
ሰውየው ኮፍያ አድርጋል።
0
se--y-wi-kof----ād-ri--li.
s_______ k_____ ā_________
s-w-y-w- k-f-y- ā-i-i-a-i-
--------------------------
sewiyewi kofiya ādirigali.
Die man dra ’n hoed.
ሰውየው ኮፍያ አድርጋል።
sewiyewi kofiya ādirigali.
Mens sien nie die hare nie.
ፀ-ሩ አይታይ-።
ፀ__ አ_____
ፀ-ሩ አ-ታ-ም-
----------
ፀጉሩ አይታይም።
0
t--’e-u---āyi------.
t͟_______ ā_________
t-s-e-u-u ā-i-a-i-i-
--------------------
t͟s’eguru āyitayimi.
Mens sien nie die hare nie.
ፀጉሩ አይታይም።
t͟s’eguru āyitayimi.
Mens sien ook nie die ore nie.
ጆ--ም-አይታ-ም።
ጆ___ አ_____
ጆ-ው- አ-ታ-ም-
-----------
ጆሮውም አይታይም።
0
jor-wimi ā---a---i.
j_______ ā_________
j-r-w-m- ā-i-a-i-i-
-------------------
jorowimi āyitayimi.
Mens sien ook nie die ore nie.
ጆሮውም አይታይም።
jorowimi āyitayimi.
Mens sien ook nie die rug nie.
ጆርባውም-አ--ይም።
ጆ____ አ_____
ጆ-ባ-ም አ-ታ-ም-
------------
ጆርባውም አይታይም።
0
j--i----mi ------i--.
j_________ ā_________
j-r-b-w-m- ā-i-a-i-i-
---------------------
joribawimi āyitayimi.
Mens sien ook nie die rug nie.
ጆርባውም አይታይም።
joribawimi āyitayimi.
Ek teken die oë en die mond.
አ-ኖ-- እና አ-ን--የሳልኩኝ -ው።
አ____ እ_ አ__ እ_____ ነ__
አ-ኖ-ን እ- አ-ን እ-ሳ-ኩ- ነ-።
-----------------------
አይኖቹን እና አፉን እየሳልኩኝ ነው።
0
āyino-h----i-a-āf-ni-i-esal-ku--- ne-i.
ā_________ i__ ā____ i___________ n____
ā-i-o-h-n- i-a ā-u-i i-e-a-i-u-y- n-w-.
---------------------------------------
āyinochuni ina āfuni iyesalikunyi newi.
Ek teken die oë en die mond.
አይኖቹን እና አፉን እየሳልኩኝ ነው።
āyinochuni ina āfuni iyesalikunyi newi.
Die man dans en lag.
ሰ-የ- እየደነ-ና -የሳ---ው።
ሰ___ እ_____ እ___ ነ__
ሰ-የ- እ-ደ-ሰ- እ-ሳ- ነ-።
--------------------
ሰውየው እየደነሰና እየሳቀ ነው።
0
sew-yewi -ye-en-s-n--i---ak’e-n---.
s_______ i__________ i_______ n____
s-w-y-w- i-e-e-e-e-a i-e-a-’- n-w-.
-----------------------------------
sewiyewi iyedenesena iyesak’e newi.
Die man dans en lag.
ሰውየው እየደነሰና እየሳቀ ነው።
sewiyewi iyedenesena iyesak’e newi.
Die man het ’n lang neus.
ሰ-የ----ም አ--ጫ----።
ሰ___ ረ__ አ___ አ___
ሰ-የ- ረ-ም አ-ን- አ-ው-
------------------
ሰውየው ረጅም አፍንጫ አለው።
0
se-iy-w- -e-i-- ā-ini-h’a --e-i.
s_______ r_____ ā________ ā_____
s-w-y-w- r-j-m- ā-i-i-h-a ā-e-i-
--------------------------------
sewiyewi rejimi āfinich’a ālewi.
Die man het ’n lang neus.
ሰውየው ረጅም አፍንጫ አለው።
sewiyewi rejimi āfinich’a ālewi.
Hy dra ’n stok in sy hande.
እ----ጆቹ-ቆ--ሮ-ይዟ-።
እ_ በ___ ቆ___ ይ___
እ- በ-ጆ- ቆ-ቆ- ይ-ል-
-----------------
እሱ በእጆቹ ቆርቆሮ ይዟል።
0
i---be-i-oc-- k’o--k-oro----w-l-.
i__ b________ k_________ y_______
i-u b-’-j-c-u k-o-i-’-r- y-z-a-i-
---------------------------------
isu be’ijochu k’orik’oro yizwali.
Hy dra ’n stok in sy hande.
እሱ በእጆቹ ቆርቆሮ ይዟል።
isu be’ijochu k’orik’oro yizwali.
Hy dra ook ’n serp om sy nek.
አ-ገ- -ይ ሻር--አ-ርጋል።
አ___ ላ_ ሻ__ አ_____
አ-ገ- ላ- ሻ-ብ አ-ር-ል-
------------------
አንገቱ ላይ ሻርብ አድርጋል።
0
ā-i--t- l-y- shar-bi ā-ir-gal-.
ā______ l___ s______ ā_________
ā-i-e-u l-y- s-a-i-i ā-i-i-a-i-
-------------------------------
ānigetu layi sharibi ādirigali.
Hy dra ook ’n serp om sy nek.
አንገቱ ላይ ሻርብ አድርጋል።
ānigetu layi sharibi ādirigali.
Dit is winter en dis koud.
ክ-ም-ና-ቀ-ቃዛ -ው።
ክ____ ቀ___ ነ__
ክ-ም-ና ቀ-ቃ- ነ-።
--------------
ክረምትና ቀዝቃዛ ነው።
0
k-r-----n--k-e-i-’--a ne--.
k_________ k_________ n____
k-r-m-t-n- k-e-i-’-z- n-w-.
---------------------------
kiremitina k’ezik’aza newi.
Dit is winter en dis koud.
ክረምትና ቀዝቃዛ ነው።
kiremitina k’ezik’aza newi.
Die arms is sterk/fris.
እጆቹ--ን-- ---።
እ__ ጠ___ ና___
እ-ቹ ጠ-ካ- ና-ው-
-------------
እጆቹ ጠንካራ ናቸው።
0
ij-ch- t’en-k-ra nac-ewi.
i_____ t________ n_______
i-o-h- t-e-i-a-a n-c-e-i-
-------------------------
ijochu t’enikara nachewi.
Die arms is sterk/fris.
እጆቹ ጠንካራ ናቸው።
ijochu t’enikara nachewi.
Die bene is ook sterk/fris.
እግሮቹም -ንካራ---ው።
እ____ ጠ___ ና___
እ-ሮ-ም ጠ-ካ- ና-ው-
---------------
እግሮቹም ጠንካራ ናቸው።
0
i-i-oc-um- --en---r--na-h--i.
i_________ t________ n_______
i-i-o-h-m- t-e-i-a-a n-c-e-i-
-----------------------------
igirochumi t’enikara nachewi.
Die bene is ook sterk/fris.
እግሮቹም ጠንካራ ናቸው።
igirochumi t’enikara nachewi.
Die man is van sneeu gemaak.
ሰው---ከ--ዶ የተሰራ ነው።
ሰ___ ከ___ የ___ ነ__
ሰ-የ- ከ-ረ- የ-ሰ- ነ-።
------------------
ሰውየው ከበረዶ የተሰራ ነው።
0
s--iy-w---e--redo-y--e---- newi.
s_______ k_______ y_______ n____
s-w-y-w- k-b-r-d- y-t-s-r- n-w-.
--------------------------------
sewiyewi keberedo yetesera newi.
Die man is van sneeu gemaak.
ሰውየው ከበረዶ የተሰራ ነው።
sewiyewi keberedo yetesera newi.
Hy dra nie ’n broek of ’n jas nie.
ሰ--ው ሱ-ም -ት----በ--።
ሰ___ ሱ__ ኮ__ አ_____
ሰ-የ- ሱ-ም ኮ-ም አ-በ-ም-
-------------------
ሰውየው ሱሪም ኮትም አለበሰም።
0
s--i-e-----rīm- k-t-m--ā----s-mi.
s_______ s_____ k_____ ā_________
s-w-y-w- s-r-m- k-t-m- ā-e-e-e-i-
---------------------------------
sewiyewi surīmi kotimi ālebesemi.
Hy dra nie ’n broek of ’n jas nie.
ሰውየው ሱሪም ኮትም አለበሰም።
sewiyewi surīmi kotimi ālebesemi.
Maar die man vries nie.
ግን -ውየ---ልበ--ውም።
ግ_ ሰ___ አ_______
ግ- ሰ-የ- አ-በ-ደ-ም-
----------------
ግን ሰውየው አልበረደውም።
0
gi-- s-w--ew- ----e---e---i.
g___ s_______ ā_____________
g-n- s-w-y-w- ā-i-e-e-e-i-i-
----------------------------
gini sewiyewi āliberedewimi.
Maar die man vries nie.
ግን ሰውየው አልበረደውም።
gini sewiyewi āliberedewimi.
Hy is ’n sneeuman.
እ----ረዶ-ሰው--ው።
እ_ የ___ ሰ_ ነ__
እ- የ-ረ- ሰ- ነ-።
--------------
እሱ የበረዶ ሰው ነው።
0
i-- y-b-r--- -ewi ne----|
i__ y_______ s___ n____ |
i-u y-b-r-d- s-w- n-w-. |
-------------------------
isu yeberedo sewi newi. |
Hy is ’n sneeuman.
እሱ የበረዶ ሰው ነው።
isu yeberedo sewi newi. |