Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   be Прыметнікі 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

Prymetnіkі 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bieloruština Prehrať Viac
Má psa. У яе-ёсць саб--а. У я_ ё___ с______ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
U yaye y-sts’-sabak-. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Ten pes je veľký. Саб--а ------. С_____ в______ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
S--a-a -y--іkі. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Má veľkého psa. У ---вялік--саб---. У я_ в_____ с______ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U --ye ----і-і s---k-. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Má dom. Ян- мае ---. Я__ м__ д___ Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
Ya---ma- dom. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Ten dom je malý. Д-м----ы. Д__ м____ Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
D---m---. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Má malý dom. Я---мае--а-- -ом. Я__ м__ м___ д___ Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Y--a -a---al--do-. Y___ m__ m___ d___ Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.
Býva v hoteli. Ё- жыв--- г--ц-н-цы. Ё_ ж___ ў г_________ Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
E---hyv- u g--tsіnіtsy. E_ z____ u g___________ E- z-y-e u g-s-s-n-t-y- ----------------------- En zhyve u gastsіnіtsy.
Ten hotel je lacný. Г-----і----а-на-. Г________ т______ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
Ga--sі-іts---annay-. G__________ t_______ G-s-s-n-t-a t-n-a-a- -------------------- Gastsіnіtsa tannaya.
Býva v lacnom hoteli. Ён---в--ў ---н-й г-с-і---ы. Ё_ ж___ ў т_____ г_________ Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
E- --y-e u-----ay--a--s--і---. E_ z____ u t_____ g___________ E- z-y-e u t-n-a- g-s-s-n-t-y- ------------------------------ En zhyve u tannay gastsіnіtsy.
Má auto. Ён-ма- --т-мабіль. Ё_ м__ а__________ Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
En---e ---a-abі--. E_ m__ a__________ E- m-e a-t-m-b-l-. ------------------ En mae autamabіl’.
To auto je drahé. Аў-а-а-іл- дар---. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
A-ta----l- da-a--. A_________ d______ A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
Má drahé auto. Ён---е-д-раг- ----ма-і-ь. Ё_ м__ д_____ а__________ Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
E--mae ---a-і a------іl’. E_ m__ d_____ a__________ E- m-e d-r-g- a-t-m-b-l-. ------------------------- En mae daragі autamabіl’.
Číta román. Ён--ыта--рама-. Ё_ ч____ р_____ Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
E-------- -a-a-. E_ c_____ r_____ E- c-y-a- r-m-n- ---------------- En chytae raman.
Ten román je nudný. Рама- -удн-. Р____ н_____ Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
Ram-- -u-n-. R____ n_____ R-m-n n-d-y- ------------ Raman nudny.
Číta nudný román. Ён чы----ну------ман. Ё_ ч____ н____ р_____ Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
En----tae nu-n- -am--. E_ c_____ n____ r_____ E- c-y-a- n-d-y r-m-n- ---------------------- En chytae nudny raman.
Pozerá film. Я-а--л---іц- -----. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Ya-a-------іt-- f--’m. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Ten film je napínavý. Ф-ль- --ха---ю--. Ф____ з__________ Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
Fіl’m --khap-yayu--y. F____ z______________ F-l-m z-k-a-l-a-u-h-. --------------------- Fіl’m zakhaplyayuchy.
Pozerá napínavý film. Я-а-г-яд--ц--з----л---- --льм. Я__ г_______ з_________ ф_____ Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Y-n- ---a----s’---kh-plyay--------’-. Y___ g_________ z_____________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- z-k-a-l-a-u-h- f-l-m- ------------------------------------- Yana glyadzіts’ zakhaplyayuchy fіl’m.

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...