Guia de conversação

pt Passado 3   »   mk Минато време 3

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Macedónio Tocar mais
Telefonar т---фон--а т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
t-e-y-fonira t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Eu telefonei. Ј-с --л-ф---р--. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Јa---ye---fo-----. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Eu estive o tempo todo a telefonar. Ја----л---реме тел-фон-р--. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
Ј-- -zy----v---m----y--yefo-ir-v. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
Perguntar пр-ш--а п______ п-а-у-а ------- прашува 0
p---h--va p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Eu perguntei. Јас пр-ш--. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
Јas-p----a-. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Eu perguntei sempre. Ја- с-ко-аш--рашував. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Јa- s-ek-----h p----o-v-v. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.
Contar р---а--ва р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
rask----va r_________ r-s-a-o-v- ---------- raskaʐoova
Eu contei. Јас -ас-аж-ва-. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Ј-s--as--ʐ-ov-v. Ј__ r___________ Ј-s r-s-a-o-v-v- ---------------- Јas raskaʐoovav.
Eu contei a história toda. Ја- ја -ас-а-ав-ц-лата -рик-з-а. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Ј-s ј--ra---ʐa--tz----t--pr-k--n-. Ј__ ј_ r_______ t_______ p________ Ј-s ј- r-s-a-a- t-y-l-t- p-i-a-n-. ---------------------------------- Јas јa raskaʐav tzyelata prikazna.
aprender / estudar у-и у__ у-и --- учи 0
o---i o____ o-c-i ----- oochi
Eu aprendi / estudei. Ј-с--че-. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Ј---o-chyev. Ј__ o_______ Ј-s o-c-y-v- ------------ Јas oochyev.
Eu estudei a noite toda. Ј-с учев -----ве-ер. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
Јas--o-h-e- --ye-a v----y-r. Ј__ o______ t_____ v________ Ј-s o-c-y-v t-y-l- v-e-h-e-. ---------------------------- Јas oochyev tzyela vyechyer.
trabalhar р----и р_____ р-б-т- ------ работи 0
rab--i r_____ r-b-t- ------ raboti
Eu trabalhei. Ј-с---бо-е-. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
Јas --b---e-. Ј__ r________ Ј-s r-b-t-e-. ------------- Јas rabotyev.
Eu trabalhei o dia inteiro. Ј-----боте- --л--е-. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Ј-s r---t--v t-ye--d--n. Ј__ r_______ t____ d____ Ј-s r-b-t-e- t-y-l d-e-. ------------------------ Јas rabotyev tzyel dyen.
comer јаде ј___ ј-д- ---- јаде 0
ј-dye ј____ ј-d-e ----- јadye
Eu comi. Ј---ј----. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Ј-- -ady--. Ј__ ј______ Ј-s ј-d-e-. ----------- Јas јadyev.
Eu comi a comida toda. Ја- г- --е-ов -ел-т-----ењ-. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Ј-- g-o-i--ed-v --y-lot-----y-њye. Ј__ g__ i______ t_______ ј________ Ј-s g-o i-y-d-v t-y-l-t- ј-d-e-y-. ---------------------------------- Јas guo izyedov tzyeloto јadyeњye.

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem reflete acerca da linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida feita acerca da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras revelam já descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da investigação era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquando houver línguas, o Homem irá sempre refletir acerca delas!