Guia de conversação

pt Cores   »   am ቀለሞች

14 [catorze]

Cores

Cores

14 [አስራ አራት]

14 [አስራ አራት]

ቀለሞች

k’elemochi

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Amárico Tocar mais
A neve é branca. በ-- ----ው። በ__ ነ_ ነ__ በ-ዶ ነ- ነ-። ---------- በረዶ ነጭ ነው። 0
ber--- nech’- newi. b_____ n_____ n____ b-r-d- n-c-’- n-w-. ------------------- beredo nech’i newi.
O sol é amarelo. ፀሐ- ቢ- -ች። ፀ__ ቢ_ ነ__ ፀ-ይ ቢ- ነ-። ---------- ፀሐይ ቢጫ ነች። 0
t͟s’e-̣ā-i ----’a-nech-. t͟_______ b_____ n_____ t-s-e-̣-y- b-c-’- n-c-i- ------------------------ t͟s’eḥāyi bīch’a nechi.
A laranja é cor de laranja. ብ--ካ- ----ና- -ች። ብ____ ብ_____ ነ__ ብ-ቱ-ን ብ-ቱ-ና- ነ-። ---------------- ብርቱካን ብርቱካናማ ነች። 0
bir-t-kan---ir---ka-a-- n--hi. b_________ b___________ n_____ b-r-t-k-n- b-r-t-k-n-m- n-c-i- ------------------------------ biritukani biritukanama nechi.
A cereja é vermelha. ቼሪ----ነ-። ቼ_ ቀ_ ነ__ ቼ- ቀ- ነ-። --------- ቼሪ ቀይ ነው። 0
c------’ey---e--. c____ k____ n____ c-ē-ī k-e-i n-w-. ----------------- chērī k’eyi newi.
O céu é azul. ሰ---ሰማ-- ነ-። ሰ__ ሰ___ ነ__ ሰ-ይ ሰ-ያ- ነ-። ------------ ሰማይ ሰማያዊ ነው። 0
s-m-yi -em-y-wī ne-i. s_____ s_______ n____ s-m-y- s-m-y-w- n-w-. --------------------- semayi semayawī newi.
A relva é verde. ሣ- -ረን-----። ሣ_ አ____ ነ__ ሣ- አ-ን-ዴ ነ-። ------------ ሣር አረንጓዴ ነው። 0
š-r----enigw--ē --wi. š___ ā_________ n____ š-r- ā-e-i-w-d- n-w-. --------------------- šari ārenigwadē newi.
A Terra é castanha. መሬት -ኒ-ነች። መ__ ቡ_ ነ__ መ-ት ቡ- ነ-። ---------- መሬት ቡኒ ነች። 0
m-rē-i--unī-n--hi. m_____ b___ n_____ m-r-t- b-n- n-c-i- ------------------ merēti bunī nechi.
A nuvem é cinzenta. ደ---ግ-- ነች። ደ__ ግ__ ነ__ ደ-ና ግ-ጫ ነ-። ----------- ደመና ግራጫ ነች። 0
demena-g-ra--’a -e-hi. d_____ g_______ n_____ d-m-n- g-r-c-’- n-c-i- ---------------------- demena girach’a nechi.
Os pneus são pretos. ጎማ -ቁ--ነ-። ጎ_ ጥ__ ነ__ ጎ- ጥ-ር ነ-። ---------- ጎማ ጥቁር ነች። 0
go-a-t-i---r- ne--i. g___ t_______ n_____ g-m- t-i-’-r- n-c-i- -------------------- goma t’ik’uri nechi.
De que cor é a neve? Branca. በ-ዶ----አይ-ት --?-ነጭ። በ__ ም_ አ___ ነ__ ነ__ በ-ዶ ም- አ-ነ- ነ-? ነ-። ------------------- በረዶ ምን አይነት ነው? ነጭ። 0
b-r-d--m-------ne-i n-w-?-------. b_____ m___ ā______ n____ n______ b-r-d- m-n- ā-i-e-i n-w-? n-c-’-. --------------------------------- beredo mini āyineti newi? nech’i.
De que cor é o sol? Amarelo. ፀሐ- -- አይ-- ነ-? --። ፀ__ ም_ አ___ ነ__ ቢ__ ፀ-ይ ም- አ-ነ- ነ-? ቢ-። ------------------- ፀሐይ ምን አይነት ነች? ቢጫ። 0
t͟s--h--yi--i-i-ā-i-e-- nech-?--ī-h’a. t͟_______ m___ ā______ n_____ b______ t-s-e-̣-y- m-n- ā-i-e-i n-c-i- b-c-’-. -------------------------------------- t͟s’eḥāyi mini āyineti nechi? bīch’a.
De que cor é a laranja? Cor de laranja. ብር-ካን -ን-አ-ነት-ነች- ብ--ካ--። ብ____ ም_ አ___ ነ__ ብ______ ብ-ቱ-ን ም- አ-ነ- ነ-? ብ-ቱ-ና-። ------------------------- ብርቱካን ምን አይነት ነች? ብርቱካናማ። 0
biri--kan- m--i-āy--et- n--h-?-bi-i-uk--a-a. b_________ m___ ā______ n_____ b____________ b-r-t-k-n- m-n- ā-i-e-i n-c-i- b-r-t-k-n-m-. -------------------------------------------- biritukani mini āyineti nechi? biritukanama.
De que cor é a cereja? Vermelha. ቼሪ--ን-አ----ነ-- ቀይ ቼ_ ም_ አ___ ነ__ ቀ_ ቼ- ም- አ-ነ- ነ-? ቀ- ----------------- ቼሪ ምን አይነት ነው? ቀይ 0
c-ērī-mini -yin-t- --wi?-----i c____ m___ ā______ n____ k____ c-ē-ī m-n- ā-i-e-i n-w-? k-e-i ------------------------------ chērī mini āyineti newi? k’eyi
De que cor é o céu? Azul. ሰማይ ምን አይ-ት--ው--ሰ-ያ-። ሰ__ ም_ አ___ ነ__ ሰ____ ሰ-ይ ም- አ-ነ- ነ-? ሰ-ያ-። --------------------- ሰማይ ምን አይነት ነው? ሰማያዊ። 0
sem-y-----i ā---eti ---i? --m-ya-ī. s_____ m___ ā______ n____ s________ s-m-y- m-n- ā-i-e-i n-w-? s-m-y-w-. ----------------------------------- semayi mini āyineti newi? semayawī.
De que cor é a relva? Verde. ሳ- -ን-አ-ነ--ነ-- አ-ን--። ሳ_ ም_ አ___ ነ__ አ_____ ሳ- ም- አ-ነ- ነ-? አ-ን-ዴ- --------------------- ሳር ምን አይነት ነው? አረንጓዴ። 0
sari-m--- -y---t---e--?--r-ni-wa--. s___ m___ ā______ n____ ā__________ s-r- m-n- ā-i-e-i n-w-? ā-e-i-w-d-. ----------------------------------- sari mini āyineti newi? ārenigwadē.
De que cor é a Terra? Castanha. መሬ-------ነ--ነ-----። መ__ ም_ አ___ ነ__ ቡ__ መ-ት ም- አ-ነ- ነ-? ቡ-። ------------------- መሬት ምን አይነት ነች? ቡኒ። 0
m----i -ini -yine-- -ech------ī. m_____ m___ ā______ n_____ b____ m-r-t- m-n- ā-i-e-i n-c-i- b-n-. -------------------------------- merēti mini āyineti nechi? bunī.
De que cor é a nuvem? Cinzenta. ደመና-ምን-አ-ነት-ነች--ግራ-። ደ__ ም_ አ___ ነ__ ግ___ ደ-ና ም- አ-ነ- ነ-? ግ-ጫ- -------------------- ደመና ምን አይነት ነች? ግራጫ። 0
de--n- mi---ā--n-t- ne-h-? --r---’a. d_____ m___ ā______ n_____ g________ d-m-n- m-n- ā-i-e-i n-c-i- g-r-c-’-. ------------------------------------ demena mini āyineti nechi? girach’a.
De que cor são os pneus? Pretos. ጎ--- -- ቀ---አላ-ው- -ቁ-። ጎ___ ም_ ቀ__ አ____ ጥ___ ጎ-ዎ- ም- ቀ-ም አ-ቸ-? ጥ-ር- ---------------------- ጎማዎች ምን ቀለም አላቸው? ጥቁር። 0
gom-w-ch--min- ----emi-ā---he--- t’i-’--i. g________ m___ k______ ā________ t________ g-m-w-c-i m-n- k-e-e-i ā-a-h-w-? t-i-’-r-. ------------------------------------------ gomawochi mini k’elemi ālachewi? t’ik’uri.

As mulheres e os homens falam de uma maneira diferente

Que as mulheres e os homens são diferentes, não é novidade. Mas será que você sabia que eles falam de uma maneira diferente? Foi o que ficou demonstrado em vários estudos. As mulheres recorrem a outros padrões discursivos. Elas costumam expressar-se de um modo indireto e reservado. Em contrapartida, os homens utilizam uma linguagem clara e direta. Até mesmo os temas de conversa são diferentes. Os homens costumam falar sobre notícias, economia e desporto. Já as mulheres preferem temas como a família e a saúde. Os homens também gostam de falar sobre factos. As mulheres preferem falar sobre pessoas. É impressionante que as mulheres se esforcem por uma língua "frágil". Isto significa que elas se expressam de uma forma mais cuidadosa e educada. Também são as mulheres que colocam mais questões. É provável que procurem garantir a harmonia e evitar os conflitos. Para além disso, as mulheres possuem uma rede vocabular mais ampla para expressarem sentimentos. Para os homens, a conversa assume-se como um tipo de competição. A sua língua é claramente mais provocadora e agressiva. E são os homens que diariamente utilizam menos palavras. Alguns investigadores asseveram que tal se deve à formação do cérebro. Porque o cérebro das mulheres e dos homens é diferente. Isto significa que os centros da linguagem são estruturados de um modo diferente. É provável que existam outros fatores que influenciem a nossa língua. Ainda não há muito tempo que a ciência começou a desenvolver a investigação nesta área. Mesmo assim, as mulheres e os homens falam uma língua que não é completamente diferente. Logo, os mal-entendidos não têm razão de existir. Existem muitas estratégias para garantir o êxito de uma dada comunicação. O mais simples é : escute ativamente!