मी निळा पोषाख घातला आहे.
ስማ-- --- -ብሻለው።
ስ___ ቀ__ ለ_____
ስ-ያ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
---------------
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
0
sim-ya---k--m-si-l--ishal---.
s_______ k______ l___________
s-m-y-w- k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
-----------------------------
simayawī k’emīsi lebishalewi.
मी निळा पोषाख घातला आहे.
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
simayawī k’emīsi lebishalewi.
मी लाल पोषाख घातला आहे.
ቀ- -ሚ- ለብ--ው።
ቀ_ ቀ__ ለ_____
ቀ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
-------------
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
0
k--yi-k------ l-bish---wi.
k____ k______ l___________
k-e-i k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
--------------------------
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
मी लाल पोषाख घातला आहे.
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
मी हिरवा पोषाख घातला आहे.
አ-ን-ዴ --ስ-ለብሻለው።
አ____ ቀ__ ለ_____
አ-ን-ዴ ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
----------------
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
0
ā-eniga-ē k’-m--i lebi-h-l---.
ā________ k______ l___________
ā-e-i-a-ē k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
------------------------------
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
मी हिरवा पोषाख घातला आहे.
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
मी काळी बॅग खरेदी करत आहे.
ጥቁር-ቦ-ሳ-እ--ዛ----።
ጥ__ ቦ__ እ____ ነ__
ጥ-ር ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
-----------------
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
t---’uri -o--sa iy---za-- -e-y-.
t_______ b_____ i________ n_____
t-i-’-r- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
--------------------------------
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
मी काळी बॅग खरेदी करत आहे.
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
मी तपकिरी बॅग खरेदी करत आहे.
ቡ- -ር- እ-ገ-ው ነ-።
ቡ_ ቦ__ እ____ ነ__
ቡ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
b--- b--i-a---ege-awi---nyi.
b___ b_____ i________ n_____
b-n- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
----------------------------
bunī borisa iyegezawi nenyi.
मी तपकिरी बॅग खरेदी करत आहे.
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
bunī borisa iyegezawi nenyi.
मी पांढरी बॅग खरेदी करत आहे.
ነጭ ቦ-ሳ--የገዛ- -ኝ።
ነ_ ቦ__ እ____ ነ__
ነ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
n-c--i--o-isa i-----aw- n-n-i.
n_____ b_____ i________ n_____
n-c-’- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
------------------------------
nech’i borisa iyegezawi nenyi.
मी पांढरी बॅग खरेदी करत आहे.
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
nech’i borisa iyegezawi nenyi.
मला एक नवीन कार पाहिजे.
አ-----ና -ስፈልገ-ል።
አ__ መ__ ያ_______
አ-ስ መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
0
ā-ī-i -ekī-- y---felig-nyali.
ā____ m_____ y_______________
ā-ī-i m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-----------------------------
ādīsi mekīna yasifeligenyali.
मला एक नवीन कार पाहिजे.
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
ādīsi mekīna yasifeligenyali.
मला एक वेगवान कार पाहिजे.
ፈጣን--ኪ- ያስ---ኛ-።
ፈ__ መ__ ያ_______
ፈ-ን መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
0
fe-’----m-kī----as--e-i---ya-i.
f______ m_____ y_______________
f-t-a-i m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-------------------------------
fet’ani mekīna yasifeligenyali.
मला एक वेगवान कार पाहिजे.
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
fet’ani mekīna yasifeligenyali.
मला एक आरामदायी कार पाहिजे.
ም---ኪና ያ-ፈል--ል።
ም_ መ__ ያ_______
ም- መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
---------------
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
0
m---- m---na-ya-----i---y-li.
m____ m_____ y_______________
m-c-u m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-----------------------------
michu mekīna yasifeligenyali.
मला एक आरामदायी कार पाहिजे.
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
michu mekīna yasifeligenyali.
वर एक म्हातारी स्त्री राहत आहे.
ት----- ከላይ------።
ት__ ሴ_ ከ__ ት_____
ት-ቅ ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
-----------------
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
ti-i-’i----i k--------n-ra-echi.
t______ s___ k_____ t___________
t-l-k-i s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
--------------------------------
tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
वर एक म्हातारी स्त्री राहत आहे.
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
वर एक लठ्ठ स्त्री राहत आहे.
ወፍራም ----ላ- -ኖ---።
ወ___ ሴ_ ከ__ ት_____
ወ-ራ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
------------------
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
w-fi-ami---t- ----yi--i----le--i.
w_______ s___ k_____ t___________
w-f-r-m- s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
---------------------------------
wefirami sēti kelayi tinoralechi.
वर एक लठ्ठ स्त्री राहत आहे.
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
wefirami sēti kelayi tinoralechi.
खाली एक जिज्ञासू स्त्री राहत आहे.
ጉጉ-ሴት-ከ-ይ ት-ራለች።
ጉ_ ሴ_ ከ__ ት_____
ጉ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
----------------
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
gugu -ē-- k----i-t--or--echi.
g___ s___ k_____ t___________
g-g- s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
-----------------------------
gugu sēti kelayi tinoralechi.
खाली एक जिज्ञासू स्त्री राहत आहे.
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
gugu sēti kelayi tinoralechi.
आमचे पाहुणे चांगले लोक होते.
እ--ዶቻች---ሩ ሰዎች ነ-ሩ።
እ______ ጥ_ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን ጥ- ሰ-ች ነ-ሩ-
-------------------
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
0
ini-ido-hachi-- -’ir- s-wo--i-n--eru.
i______________ t____ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i t-i-u s-w-c-i n-b-r-.
-------------------------------------
inigidochachini t’iru sewochi neberu.
आमचे पाहुणे चांगले लोक होते.
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini t’iru sewochi neberu.
आमचे पाहुणे नम्र लोक होते.
እ-ግዶ--- ት-ት -ዎ- -በሩ።
እ______ ት__ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን ት-ት ሰ-ች ነ-ሩ-
--------------------
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
0
in-g----ha--i-i-tihu---se---hi-ne---u.
i______________ t_____ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i t-h-t- s-w-c-i n-b-r-.
--------------------------------------
inigidochachini tihuti sewochi neberu.
आमचे पाहुणे नम्र लोक होते.
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini tihuti sewochi neberu.
आमचे पाहुणे वैशिष्टपूर्ण लोक होते.
እ------ አ---ች --ች----።
እ______ አ____ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን አ-ደ-ች ሰ-ች ነ-ሩ-
----------------------
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
0
in-g-d--h--h-n- -s--es---i-s-woc-i----er-.
i______________ ā_________ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i ā-i-e-a-h- s-w-c-i n-b-r-.
------------------------------------------
inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
आमचे पाहुणे वैशिष्टपूर्ण लोक होते.
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
माझी मुले प्रेमळ आहेत.
ፍ-ር-የ---ልጆ----ኝ
ፍ__ የ__ ል__ አ__
ፍ-ር የ-ኑ ል-ች አ-ኝ
---------------
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
0
fi-’--i-yeh-n--l--o-h- ā-un-i
f______ y_____ l______ ā_____
f-k-i-i y-h-n- l-j-c-i ā-u-y-
-----------------------------
fik’iri yehonu lijochi ālunyi
माझी मुले प्रेमळ आहेत.
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
fik’iri yehonu lijochi ālunyi
पण शेजा – यांची मुले खोडकर आहेत.
ግን -ረቤቶ- -ስቸ-- ልጆ- አላ-ው
ግ_ ጎ____ አ____ ል__ አ___
ግ- ጎ-ቤ-ቼ አ-ቸ-ሪ ል-ች አ-ቸ-
-----------------------
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
0
g-n- --r-bē-ochē-ā--che-a-ī-l-jochi--l-che-i
g___ g__________ ā_________ l______ ā_______
g-n- g-r-b-t-c-ē ā-i-h-g-r- l-j-c-i ā-a-h-w-
--------------------------------------------
gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
पण शेजा – यांची मुले खोडकर आहेत.
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
आपली मुले सुस्वभावी आहेत का?
የእ--ተ---ች--- ና-ው?
የ____ ል__ ጨ_ ና___
የ-ና-ተ ል-ች ጨ- ና-ው-
-----------------
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
0
ye’--a--te-lij-c-i-c-’-w----c-ewi?
y_________ l______ c_____ n_______
y-’-n-n-t- l-j-c-i c-’-w- n-c-e-i-
----------------------------------
ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?
आपली मुले सुस्वभावी आहेत का?
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?