brilles
እ- መ--ር
እ_ መ___
እ- መ-ጽ-
-------
እቲ መነጽር
0
i-ī -e-e---iri
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
brilles
እቲ መነጽር
itī menets’iri
Viņš aizmirsa savas brilles.
ንሱ -ነጽሩ -ሲ-ዎ።
ን_ መ___ ረ____
ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-።
-------------
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
0
ni---mene-s---u-resī‘-w-።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
Viņš aizmirsa savas brilles.
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
Kur tad ir viņa brilles?
መነጽሩ-ኣበይ--- --ዑዎ?
መ___ ኣ__ ድ_ ረ____
መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-?
-----------------
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
0
m------i-u -b-y---i-- r----uwo?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
Kur tad ir viņa brilles?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
pulkstenis
እታ -ዓት
እ_ ሰ__
እ- ሰ-ት
------
እታ ሰዓት
0
i-a-se‘-ti
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
pulkstenis
እታ ሰዓት
ita se‘ati
Viņa pulkstenis ir sabojājies.
ሰ-ቱ ተባላ-ያ።
ሰ__ ተ_____
ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ-
----------
ሰዓቱ ተባላሽያ።
0
s-‘atu-t--a-a----a።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
Viņa pulkstenis ir sabojājies.
ሰዓቱ ተባላሽያ።
se‘atu tebalashiya።
Pulkstenis karājas pie sienas.
እታ-ሰዓት-ኣ---------ቒላ ኣላ።
እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__
እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-።
-----------------------
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
0
i---se‘--i-a---me-ide-̱’- -----̱-ī----la።
i__ s_____ a__ m________ t________ a___
i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a-
-----------------------------------------
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
Pulkstenis karājas pie sienas.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
pase
እቲ ---ርት
እ_ ፓ____
እ- ፓ-ፖ-ት
--------
እቲ ፓስፖርት
0
itī --s-poriti
i__ p_________
i-ī p-s-p-r-t-
--------------
itī pasiporiti
pase
እቲ ፓስፖርት
itī pasiporiti
Viņš ir pazaudējis savu pasi.
ን- ፓ--ር- ---ዎ።
ን_ ፓ____ ሲ____
ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-።
--------------
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
0
n-s- pa-ipo---u sī---uw-።
n___ p_________ s________
n-s- p-s-p-r-t- s-’-n-w-።
-------------------------
nisu pasiporitu sī’īnuwo።
Viņš ir pazaudējis savu pasi.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
nisu pasiporitu sī’īnuwo።
Kur tad ir viņa pase?
ፖ---ር- ኣበይ--ሩ-?
ፖ_____ ኣ__ ጌ___
ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ-
---------------
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
0
po’a-ip-rit--a---i gē----?
p___________ a____ g______
p-’-s-p-r-t- a-e-i g-r-w-?
--------------------------
po’asiporitu abeyi gēruwo?
Kur tad ir viņa pase?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
po’asiporitu abeyi gēruwo?
viņi – viņu
ን--ም - --ም
ን___ - ና__
ን-ቶ- - ና-ም
----------
ንሳቶም - ናቶም
0
ni-a--mi-----t--i
n_______ - n_____
n-s-t-m- - n-t-m-
-----------------
nisatomi - natomi
viņi – viņu
ንሳቶም - ናቶም
nisatomi - natomi
Bērni nevar atrast savus vecākus.
እ-ም ቆ-ዑ--ወ-ድ-- ሲነሞም።
እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____
እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-።
--------------------
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
0
it-m---’ol-‘---iw-l---’om- sīn--o-i።
i____ k______ n___________ s________
i-o-i k-o-i-u n-w-l-d-’-m- s-n-m-m-።
------------------------------------
itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
Bērni nevar atrast savus vecākus.
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
Bet tur jau nāk viņu vecāki.
ግ- ወለ--ም--ነዉ----ኡ ።
ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ።
ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ።
-------------------
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
0
gi-i--eled-’--i----wu -i--ts-i-u-።
g___ w_________ i____ y_________ ።
g-n- w-l-d-’-m- i-e-u y-m-t-’-’- ።
----------------------------------
gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
Bet tur jau nāk viņu vecāki.
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
Jūs – Jūsu
ንስኹ- ---ትኩም
ን___ - ና___
ን-ኹ- - ና-ኩ-
-----------
ንስኹም - ናትኩም
0
n-si--u-----n--ikumi
n_______ - n_______
n-s-h-u-i - n-t-k-m-
--------------------
nisiẖumi - natikumi
Jūs – Jūsu
ንስኹም - ናትኩም
nisiẖumi - natikumi
Kāds bija Jūsu ceļojums, Millera kungs?
መገሻ-ም-ከመይ-ሩ- -ቶ----?
መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___
መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር-
--------------------
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
0
m--es-a--u-i ---e--nē-u፣---o -u-er-?
m__________ k__________ a__ m______
m-g-s-a-̱-m- k-m-y-n-r-፣ a-o m-l-r-?
------------------------------------
megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
Kāds bija Jūsu ceļojums, Millera kungs?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
Kur ir Jūsu sieva, Millera kungs?
ሰበይ-ኹም ኣበ-----ኣቶ ሙ--?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___
ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር-
---------------------
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
0
s-beyiti-̱-mi abey- a----t- mu-eri?
s___________ a____ a__ a__ m______
s-b-y-t-h-u-i a-e-i a-a a-o m-l-r-?
-----------------------------------
sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
Kur ir Jūsu sieva, Millera kungs?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
Jūs – Jūsu
ንስ-ን --ና-ክን
ን___ - ና___
ን-ኽ- - ና-ክ-
-----------
ንስኽን - ናትክን
0
nis--̱i-i-- na-iki-i
n_______ - n_______
n-s-h-i-i - n-t-k-n-
--------------------
nisiẖini - natikini
Jūs – Jūsu
ንስኽን - ናትክን
nisiẖini - natikini
Kāds bija Jūsu ceļojums, Šmites kundze?
መገሻ-- --ይ -ሩ ---- ---?
መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___
መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
----------------------
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
0
m----hah---- ---eyi n-r---ey-z-r- --imī--?
m__________ k_____ n___ w_______ s_______
m-g-s-a-̱-n- k-m-y- n-r- w-y-z-r- s-i-ī-i-
------------------------------------------
megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
Kāds bija Jūsu ceļojums, Šmites kundze?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
Kur ir Jūsu vīrs, Šmites kundze?
ሰብኣ-ክን---ይ -ሎ--ይ-- ሽሚት?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___
ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
-----------------------
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
0
s---’a--kin- ab----alo -eyi--r--s--m---?
s___________ a____ a__ w_______ s_______
s-b-’-y-k-n- a-e-i a-o w-y-z-r- s-i-ī-i-
----------------------------------------
sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?
Kur ir Jūsu vīrs, Šmites kundze?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?