Miksi te ette tule?
لماذ- -ا-----؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
lim---- lā--a-tī?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
Miksi te ette tule?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
On niin huono ilma.
ا--ق--------غا-ة.
ا____ س__ ل______
ا-ط-س س-ء ل-غ-ي-.
-----------------
الطقس سيء للغاية.
0
a--ṭaq- ----i’ l----ā-a-.
a______ s_____ l_________
a---a-s s-y-i- l-l-h-y-h-
-------------------------
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
On niin huono ilma.
الطقس سيء للغاية.
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
En tule, koska ilma on niin huono.
لن-آت- لأ- ا-طق---يئ-جد--.
ل_ آ__ ل__ ا____ س__ ج___
ل- آ-ي ل-ن ا-ط-س س-ئ ج-ا-.
--------------------------
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
0
lan ā-tī---’-n-a -l-ṭ-qs--a-y-’ j-d---.
l__ ā___ l______ a______ s_____ j______
l-n ā-t- l-’-n-a a---a-s s-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
En tule, koska ilma on niin huono.
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
Miksi hän ei tule?
لماذا لا---ت-؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لا يأتي؟
0
l--ādhā -- -a--ī?
l______ l_ y_____
l-m-d-ā l- y-’-ī-
-----------------
limādhā lā ya’tī?
Miksi hän ei tule?
لماذا لا يأتي؟
limādhā lā ya’tī?
Häntä ei ole kutsuttu.
هو-غ-ر-مدعو.
ه_ غ__ م____
ه- غ-ر م-ع-.
------------
هو غير مدعو.
0
h-w--ghayr ma-‘-.
h___ g____ m_____
h-w- g-a-r m-d-ū-
-----------------
huwa ghayr mad‘ū.
Häntä ei ole kutsuttu.
هو غير مدعو.
huwa ghayr mad‘ū.
Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu.
إ-- لا --ت--ل--ه غي--مد--.
إ__ ل_ ي___ ل___ غ__ م____
إ-ه ل- ي-ت- ل-ن- غ-ر م-ع-.
--------------------------
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
0
i---h lā --’tī li’-nna- g-ay--ma-‘-.
i____ l_ y____ l_______ g____ m_____
i-n-h l- y-’-ī l-’-n-a- g-a-r m-d-ū-
------------------------------------
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu.
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
Miksi sinä et tule?
ل--ذ--لا ---ي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
l--ādh---- ---tī?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
Miksi sinä et tule?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
Minulla ei ole aikaa.
ل-س-لدي -قت.
ل__ ل__ و___
ل-س ل-ي و-ت-
------------
ليس لدي وقت.
0
la-sa ---ayy- waq-.
l____ l______ w____
l-y-a l-d-y-a w-q-.
-------------------
laysa ladayya waqt.
Minulla ei ole aikaa.
ليس لدي وقت.
laysa ladayya waqt.
Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa.
لن-آ-ي -أ--ي ل--أ--- -لو-ت.
ل_ آ__ ل____ ل_ أ___ ا_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ل- أ-ل- ا-و-ت-
---------------------------
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
0
l-- ā’t------n---l- --l-- ---waqt.
l__ ā___ l______ l_ a____ a_______
l-n ā-t- l-’-n-ī l- a-l-k a---a-t-
----------------------------------
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
Miksi sinä et jää?
ل-اذ---- تبق-؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ق-؟
--------------
لماذا لا تبقى؟
0
li-ā--- l- ---qā?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-b-ā-
-----------------
limādhā lā tabqā?
Miksi sinä et jää?
لماذا لا تبقى؟
limādhā lā tabqā?
Minun täytyy vielä työskennellä.
لا -زال يت-ي- -ل- أ- --مل.
ل_ ي___ ي____ ع__ أ_ أ____
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي أ- أ-م-.
--------------------------
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
0
l- ----l -ata‘---an ------a--n----a-.
l_ y____ y_________ ‘______ a_ a_____
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a- a-m-l-
-------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
Minun täytyy vielä työskennellä.
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä.
لن---ق- لأ--ي--ا -زال-ب-ا-ة --ى---عم-.
ل_ أ___ ل____ ل_ أ___ ب____ إ__ ا_____
ل- أ-ق- ل-ن-ي ل- أ-ا- ب-ا-ة إ-ى ا-ع-ل-
--------------------------------------
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
0
lan -b---li-an-anī -ā--azāl -ḥ------il- -l-‘ama-.
l__ a___ l________ l_ y____ b______ i__ a________
l-n a-q- l-’-n-a-ī l- y-z-l b-ā-a-i i-ā a---a-a-.
-------------------------------------------------
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
Miksi te menette jo?
ل-اذا -غ-در ---ف--؟
ل____ ت____ ب______
ل-ا-ا ت-ا-ر ب-ل-ع-؟
-------------------
لماذا تغادر بالفعل؟
0
li--dhā--ughā--r-b-l----l?
l______ t_______ b________
l-m-d-ā t-g-ā-i- b-l-f-‘-?
--------------------------
limādhā tughādir bil-fi‘l?
Miksi te menette jo?
لماذا تغادر بالفعل؟
limādhā tughādir bil-fi‘l?
Olen väsynyt.
أ----تعب.
أ__ م____
أ-ا م-ع-.
---------
أنا متعب.
0
an----ta-ab.
a__ m_______
a-a m-t-‘-b-
------------
ana muta‘ab.
Olen väsynyt.
أنا متعب.
ana muta‘ab.
Minä menen, koska olen väsynyt.
سأ----لأ--ي--ت-ب.
س____ ل____ م____
س-ر-ل ل-ن-ي م-ع-.
-----------------
سأرحل لأنني متعب.
0
sa’--a-al-l-’a---n- -ut--a-.
s________ l________ m_______
s-’-r-ḥ-l l-’-n-a-ī m-t-‘-b-
----------------------------
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
Minä menen, koska olen väsynyt.
سأرحل لأنني متعب.
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
Miksi te lähdette jo?
--ا --ت--ا-ب -لآ-؟
___ أ__ ذ___ ا____
-م- أ-ت ذ-ه- ا-آ-؟
-------------------
لما أنت ذاهب الآن؟
0
li-- -nt- ---h----l---?
l___ a___ d_____ a_____
l-m- a-t- d-ā-i- a---n-
-----------------------
limā anta dhāhib al-ān?
Miksi te lähdette jo?
لما أنت ذاهب الآن؟
limā anta dhāhib al-ān?
On jo myöhä.
------م-أ-ر.
_____ م_____
-ل-ق- م-أ-ر-
-------------
الوقت متأخر.
0
a-----t ---a--khkhir.
a______ m____________
a---a-t m-t-’-k-k-i-.
---------------------
al-waqt muta’akhkhir.
On jo myöhä.
الوقت متأخر.
al-waqt muta’akhkhir.
Minä lähden, koska on jo myöhä.
سأ-ه- ل----لو-ت---بح-م-أخراً.
س____ ل__ ا____ أ___ م______
س-ذ-ب ل-ن ا-و-ت أ-ب- م-أ-ر-ً-
-----------------------------
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
0
sa-adhhab li-a-n---l---qt --ba- --t-’-khk----n.
s________ l______ a______ a____ m______________
s-’-d-h-b l-’-n-a a---a-t a-b-ḥ m-t-’-k-k-i-a-.
-----------------------------------------------
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.
Minä lähden, koska on jo myöhä.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.