Libro de frases

es Ayer – hoy – mañana   »   he ‫אתמול – היום – מחר‬

10 [diez]

Ayer – hoy – mañana

Ayer – hoy – mañana

‫10 [עשר]‬

10 [esser]

‫אתמול – היום – מחר‬

etmol – hayom – maxar

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español hebreo Sonido más
Ayer fue sábado. ‫א---- -י----ם-ש--.‬ ‫א____ ה__ י__ ש____ ‫-ת-ו- ה-ה י-ם ש-ת-‬ -------------------- ‫אתמול היה יום שבת.‬ 0
et----h-y-h -om shabat. e____ h____ y__ s______ e-m-l h-y-h y-m s-a-a-. ----------------------- etmol hayah yom shabat.
Ayer estuve en el cine. ‫-תמ-- ---ת---קו--ו--‬ ‫א____ ה____ ב________ ‫-ת-ו- ה-י-י ב-ו-נ-ע-‬ ---------------------- ‫אתמול הייתי בקולנוע.‬ 0
e--ol--a-ti -a--l-o--. e____ h____ b_________ e-m-l h-i-i b-q-l-o-a- ---------------------- etmol haiti baqolno'a.
La película fue interesante. ‫הסר--ה-ה-מע----.‬ ‫ה___ ה__ מ_______ ‫-ס-ט ה-ה מ-נ-י-.- ------------------ ‫הסרט היה מעניין.‬ 0
ha---et------ -e-anie-. h______ h____ m________ h-s-r-t h-y-h m-'-n-e-. ----------------------- haseret hayah me'anien.
Hoy es domingo. ‫הי-- יום--א--ן.‬ ‫ה___ י__ ר______ ‫-י-ם י-ם ר-ש-ן-‬ ----------------- ‫היום יום ראשון.‬ 0
ha--m-y-m -i-sh-n. h____ y__ r_______ h-y-m y-m r-'-h-n- ------------------ hayom yom ri'shon.
Hoy no trabajo. ‫--ום -נ- ל----ב--/-ת-‬ ‫ה___ א__ ל_ ע___ / ת__ ‫-י-ם א-י ל- ע-ב- / ת-‬ ----------------------- ‫היום אני לא עובד / ת.‬ 0
h---- a-i -- ---d-ov---t. h____ a__ l_ o___________ h-y-m a-i l- o-e-/-v-d-t- ------------------------- hayom ani lo oved/ovedet.
Me quedo en casa. ‫אני----ר------בית.‬ ‫א__ נ___ / ת ב_____ ‫-נ- נ-א- / ת ב-י-.- -------------------- ‫אני נשאר / ת בבית.‬ 0
a-- --s-----n-she-r------a-t. a__ n________________ b______ a-i n-s-a-r-n-s-e-r-t b-b-i-. ----------------------------- ani nisha'r/nishe'ret babait.
Mañana es lunes. ‫מ-- י-ם ש--.‬ ‫מ__ י__ ש____ ‫-ח- י-ם ש-י-‬ -------------- ‫מחר יום שני.‬ 0
max-r-yom-sh--i. m____ y__ s_____ m-x-r y-m s-e-i- ---------------- maxar yom sheni.
Mañana vuelvo a trabajar. ‫-ח- א-----זר-/ ---ע-ו---‬ ‫מ__ א__ ח___ / ת ל_______ ‫-ח- א-י ח-ז- / ת ל-ב-ד-.- -------------------------- ‫מחר אני חוזר / ת לעבודה.‬ 0
ma-ar-a-- xoz-r-------t---'-v-da-. m____ a__ x____________ l_________ m-x-r a-i x-z-r-x-z-r-t l-'-v-d-h- ---------------------------------- maxar ani xozer/xozeret la'avodah.
Trabajo en una oficina. ‫א-י ע-ב----ת ב-ש-ד-‬ ‫א__ ע___ / ת ב______ ‫-נ- ע-ב- / ת ב-ש-ד-‬ --------------------- ‫אני עובד / ת במשרד.‬ 0
a-i ov---o-e-et ----s---d. a__ o__________ b_________ a-i o-e-/-v-d-t b-m-s-r-d- -------------------------- ani oved/ovedet bemissrad.
¿Quién es éste? ‫מ- ---‬ ‫מ_ ז___ ‫-י ז-?- -------- ‫מי זה?‬ 0
mi-z-h? m_ z___ m- z-h- ------- mi zeh?
Éste es Pedro. ‫זה- -טר.‬ ‫ז__ פ____ ‫-ה- פ-ר-‬ ---------- ‫זהו פטר.‬ 0
z-hu-pe---. z___ p_____ z-h- p-t-r- ----------- zehu peter.
Pedro es estudiante. ‫פטר-סטוד-ט-‬ ‫פ__ ס_______ ‫-ט- ס-ו-נ-.- ------------- ‫פטר סטודנט.‬ 0
p--e-----dent. p____ s_______ p-t-r s-u-e-t- -------------- peter student.
¿Quién es ésta? ‫מי---?‬ ‫מ_ ז___ ‫-י ז-?- -------- ‫מי זו?‬ 0
m---o? m_ z__ m- z-? ------ mi zo?
Ésta es Marta. ‫-ו---תה-‬ ‫ז_ מ_____ ‫-ו מ-ת-.- ---------- ‫זו מרתה.‬ 0
z--mar---. z_ m______ z- m-r-a-. ---------- zo martah.
Marta es secretaria. ‫--ת- --- מז-י---‬ ‫מ___ ה__ מ_______ ‫-ר-ה ה-א מ-כ-ר-.- ------------------ ‫מרתה היא מזכירה.‬ 0
ma---h h---a-k-r--. m_____ h_ m________ m-r-a- h- m-z-i-a-. ------------------- martah hi mazkirah.
Pedro y Marta son novios. ‫-----מר-ה-ה- ח-ר---‬ ‫פ__ ו____ ה_ ח______ ‫-ט- ו-ר-ה ה- ח-ר-ם-‬ --------------------- ‫פטר ומרתה הם חברים.‬ 0
pet-- ---r-a--hem x-v-r-m. p____ u______ h__ x_______ p-t-r u-a-t-h h-m x-v-r-m- -------------------------- peter umartah hem xaverim.
Pedro es el novio de Marta. ‫-ט--הוא-החב- של-מרת--‬ ‫פ__ ה__ ה___ ש_ מ_____ ‫-ט- ה-א ה-ב- ש- מ-ת-.- ----------------------- ‫פטר הוא החבר של מרתה.‬ 0
pet---hu----a-er ---l--a-t-h. p____ h_ h______ s___ m______ p-t-r h- h-x-v-r s-e- m-r-a-. ----------------------------- peter hu haxaver shel martah.
Marta es la novia de Pedro. ‫מ-תה--יא-ה---ה ש- -טר-‬ ‫מ___ ה__ ה____ ש_ פ____ ‫-ר-ה ה-א ה-ב-ה ש- פ-ר-‬ ------------------------ ‫מרתה היא החברה של פטר.‬ 0
ma---- hi h----era---h-------r. m_____ h_ h________ s___ p_____ m-r-a- h- h-x-v-r-h s-e- p-t-r- ------------------------------- martah hi haxaverah shel peter.

Aprender en sueños

Hoy en día, los idiomas forman parte de la educación general. ¡Si su aprendizaje no resultase tan tedioso! Hay buenas noticias para quienes tienen dificultades a la hora de aprender un idioma. Resulta que aprendemos de forma más eficaz cuando dormimos. A esta conclusión han llegado repetidos estudios científicos. ¡Y podemos sacarle partido para aprender idiomas! Durante el sueño procesamos y asimilamos las experiencias del día. Nuestro cerebro analiza las nuevas impresiones. Todo lo vivido durante la jornada es examinado de nuevo. En este proceso se consolida la nueva información en nuestro cerebro. Se retienen especialmente bien los contenidos aprendidos antes de quedarse dormido. En consecuencia, puede ser útil repasar nociones importantes por la noche. Cada fase del sueño se ocupa de un contenido determinado del aprendizaje. La fase REM del sueño está relacionada con el aprendizaje psicomotriz. Del que forman parte las actividades musicales y deportivas. El aprendizaje de conocimientos puros, en cambio, tiene lugar en las profundidades del sueño. Aquí es donde se revisa todo lo que hemos aprendido. ¡Incluso el léxico y la gramática! Al aprender idiomas obligamos a nuestro cerebro a trabajar intensamente. Tiene que almacenar nuevas palabras y nuevas reglas. Durante el sueño todo se reproduce de nuevo. Los investigadores se refieren a esto como teoría de la repetición . Pero es importante dormir bien. Cuerpo y mente tienen que recuperarse correctamente. Solo entonces está en condiciones el cerebro de trabajar con eficacia. Se podría decir: buen sueño, buen rendimiento cognitivo. Mientras descansamos nuestro cerebro sigue activo… De modo que: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
¿Sabías?
El inglés británico es la forma de inglés que se utiliza en Gran Bretaña. Pertenece a las lenguas germánicas occidentales, y es el idioma nativo de unos 60 millones de personas. Muestra ligeras diferencias con el inglés americano. Es una lengua pluricéntrica, lo que significa que cuenta con múltiples formas estándares. Estas diferencias se encuentran, por ejemplo, en la pronunciación, en el vocabulario, y en la ortografía. El inglés británico se divide a su vez en diversos dialectos, los cuales en algunos casos varían considerablemente entre ellos. Durante mucho tiempo los hablantes de estos dialectos fueron considerados como personas analfabetas, y por lo tanto no podían encontrar trabajo. Hoy en día la situación es muy diferente, aunque que algunos dialectos desempeñan un papel importante en Gran Bretaña. El inglés británico ha sido fuertemente influenciado por el francés. Esta influencia es debida a la conquista normanda que sufrió en el 1066. Y a su vez, Gran Bretaña exportó su lengua a otros continentes durante la época colonial. De esta manera, el inglés se convirtió en uno de los idiomas más importantes de los últimos siglos. ¡Anímate y aprende inglés! Pero el original por favor.