Γιατί δεν ήρθες;
ስ-ምንታይ ኢ- ዘይመ-እካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
s--e--nit--i----a z------s-a’i-a?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Γιατί δεν ήρθες;
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
ሓ---ኔረ።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
h-a-īme ----።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
Δεν ήρθα επειδή ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
ሓሚመ---ዝ--ርኩ--የ-ዘ-----።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
ḥa-------l-zine---i---iye ze--me-s---i-u።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Δεν ήρθα επειδή ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Γιατί δεν ήρθε;
ስለም--ይ-ኢ--ን----መጸት?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
si-----i---- --- -----ze-im----eti?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Γιατί δεν ήρθε;
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Ήταν κουρασμένη.
ደኺማ--ራ።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
deẖī-- --r-።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
Ήταν κουρασμένη.
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη.
ደኺማ--ለ--በረት-ኣ--ጸትን-።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
d-h-----s-l--in---r-t----ime-s’--i-i ።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Γιατί δεν ήρθε;
ን- ስለ-ንታይ---መ--።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
nis- si-emin---y--ay---t-’--i።
n___ s___________ a___________
n-s- s-l-m-n-t-y- a-i-e-s-e-i-
------------------------------
nisu sileminitayi ayimets’eni።
Γιατί δεν ήρθε;
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
Δεν είχε κέφι / διάθεση.
ድል-ት ኣ-ነበ-ን።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
d-l-y----a--n-b-ro-i።
d_______ a___________
d-l-y-t- a-i-e-e-o-i-
---------------------
diliyeti ayineberoni።
Δεν είχε κέφι / διάθεση.
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση.
ን--ኣይ-ጸ-----ያ- -ልየ- ስ-ዘይነበ-።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
ni-u----met-’--i m-h--niy--u---liy--- si----yine--r-።
n___ a__________ m_________ d_______ s______________
n-s- a-i-e-s-e-i m-h-i-i-a-u d-l-y-t- s-l-z-y-n-b-r-።
-----------------------------------------------------
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
Γιατί δεν ήρθατε;
ንስኻ--- -ለ--ታይ ----ኹም?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
n-sih--t------si--m-n---yi z-yi--t--aẖum-?
n___________ s___________ z______________
n-s-h-a-i-u-i s-l-m-n-t-y- z-y-m-t-’-h-u-i-
-------------------------------------------
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
Γιατί δεν ήρθατε;
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
Χάλασε το αυτοκίνητό μας.
መ-ና-ተባላ---- ።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
m--īn- ---ala---y-tin--።
m_____ t______________ ።
m-k-n- t-b-l-s-i-a-i-a ።
------------------------
mekīna tebalashiyatina ።
Χάλασε το αυτοκίνητό μας.
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
Δεν ήρθαμε επειδή χάλασε το αυτοκίνητό μας.
መ-ናና ስለዝተበ-----ኢና----ጻእ--።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
m--īna-a --l-zi--be----ew-t--īna---yime-s-a’in--።
m_______ s__________________ ī__ z_____________ ።
m-k-n-n- s-l-z-t-b-l-s-e-e-i ī-a z-y-m-t-’-’-n- ።
-------------------------------------------------
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
Δεν ήρθαμε επειδή χάλασε το αυτοκίνητό μας.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος;
እቶ- ሰ-ት ---ንታ--ኢዮ--ዘ-መ-ኡ?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
i-----s-b---------ini--y--īyo-- --yi-e--’i’u?
i____ s_____ s___________ ī____ z____________
i-o-i s-b-t- s-l-m-n-t-y- ī-o-i z-y-m-t-’-’-?
---------------------------------------------
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος;
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
Έχασαν το τρένο.
ባቡ--ገ-ፋ-ም --ዳ።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
ba---i ----f-tomi-k--id-።
b_____ g_________ k______
b-b-r- g-d-f-t-m- k-y-d-።
-------------------------
baburi gedīfatomi keyida።
Έχασαν το τρένο.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
Δεν ήρθαν επειδή έχασαν το τρένο.
ባ-ር-ገዲፋ-ም--ለ--ኸደ---ዮ---ይ-ጹ ።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
ba--ri ge--f---mi se-e-----ed--- iyo-i ----m-ts’u-።
b_____ g_________ s___ z_______ i____ z_________ ።
b-b-r- g-d-f-t-m- s-l- z-h-e-e-i i-o-i z-y-m-t-’- ።
---------------------------------------------------
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
Δεν ήρθαν επειδή έχασαν το τρένο.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
Γιατί δεν ήρθες;
ስ----- ኢኻ ዘ--ጻ-ካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
s-lem-nit--- īh-a zeyi--ts-a’-ka?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Γιατί δεν ήρθες;
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Δεν επιτρεπόταν.
ኣ-ተ-ቐደለይ- --።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
ay-----ḵ-e-e-ey--- nē--።
a_________________ n____
a-i-e-i-̱-e-e-e-i-i n-r-።
-------------------------
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
Δεν επιτρεπόταν.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν.
ፍ-----ዘ-ነ--ኒ -- ዘይመጻእኩ፣።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
fiḵ’--i--ile--y---ber--ī -ye-zeyimets-a’ik--።
f______ s_______________ ī__ z_______________
f-k-’-d- s-l-z-y-n-b-r-n- ī-e z-y-m-t-’-’-k-፣-
----------------------------------------------
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።