Ujel ti autobus?
Ավ-ո-ուսից ուշացա՞-:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
A--obusi--’-u---ts’a-r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Ujel ti autobus?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Čekal / Čekala jsem na tebe půl hodiny.
Ե- կե- ժ-- -ե- ---ս--ի:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Yes--e- --am k’--- s-ase---i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Čekal / Čekala jsem na tebe půl hodiny.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Nemáš u sebe mobil?
Շ--ժ-կա- --ռա-ոս-չո-նե՞ս:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
Sharzh--an he--a-h-- c--u---s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Nemáš u sebe mobil?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Příště přijď přesně!
Մ---- ա-գամ -շ----հ--ղի-:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
My---a--a------t---h y----r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Příště přijď přesně!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
Příště si vezmi taxi!
Մյու---ն--մ -աք---վեր-ր--:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
Myus-a-g----ak-si -e-t-’-u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Příště si vezmi taxi!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
Příště si vezmi deštník!
Մյուս--նգ-մ-ա---ևա-ոց վ-ր-ր-ւ:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
My-s-a--a--a-d---v---t-’-ve-ts’ru
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Příště si vezmi deštník!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Zítra mám volno.
Վ-ղը -ս-ազ-- --:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
V--hy--e- ------em
V____ y__ a___ y__
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
Zítra mám volno.
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
Sejdeme se zítra?
Վաղ- հ--դիպե--ք:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
V--h-----dipe--k’
V____ h__________
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
Sejdeme se zítra?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
Zítra bohužel nemohu.
Ն---ր,-ց-վ-ք-վ--- -ե----ր-ղ:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
N--i-- -s’avok’--a--y -h---- k-r--h
N_____ t_______ v____ c_____ k_____
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Zítra bohužel nemohu.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Máš na víkend něco v plánu?
Ի-կ --ս -աբա-----ակի ինչ----պլա-ներ ------:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
I-k ay---hab-t--ki--ki-i-ch’ --- p----e----e-s
I__ a__ s_____________ i____ v__ p______ u____
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Máš na víkend něco v plánu?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Nebo máš už něco domluveno?
Թե՞--րդեն պ-յ-ա-ավորվ-----:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T-ye՞--r-e- p---an--orva-s-yes
T____ a____ p_____________ y__
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Nebo máš už něco domluveno?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Navrhuji, abychom se setkali / setkaly o víkendu.
Ե- ա---ար-ո-- -- -յ--շաբ---կի--կի --ն-ի-ե-:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Y----r----r-um--em--y- sha-at’--i--k---an-ip-l
Y__ a_________ y__ a__ s_____________ h_______
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Navrhuji, abychom se setkali / setkaly o víkendu.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Neuděláme piknik?
Զ-ո------ւ-ք անե---:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Z-osakh--uy-’ ane---’
Z____________ a______
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Neuděláme piknik?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Nepojedeme na pláž?
Ծ-----գն-՞ն-:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
T-ovap--g-a՞nk’
T______ g______
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
Nepojedeme na pláž?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
Nezajedeme do hor?
Գն---ք----ի--եռնե-ը:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
Gna--k- -e-i--er----y
G______ d___ l_______
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
Nezajedeme do hor?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
Vyzvednu tě z kanceláře.
Ես--վե--նեմ-ք---գրասե-յ-կից:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Y---kver--’-em-k-ye--gra---y-kits’
Y__ k_________ k____ g____________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Vyzvednu tě z kanceláře.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Vyzvednu tě u tebe doma.
Ե- կ----ն-----զ-----:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Y---kver-s---m k’y-- --i-s’
Y__ k_________ k____ t_____
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Vyzvednu tě u tebe doma.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Vyzvednu tě na autobusové zastávce.
Ես կ-երց--մ քեզ -վտ-բուս--կ-նգառից:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Y-s----r-s’--m--’-e- av-ob--i ka-ga-r---’
Y__ k_________ k____ a_______ k__________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
Vyzvednu tě na autobusové zastávce.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’