Konverzační příručka

cs Úklid   »   tl Paglilinis ng bahay

18 [osmnáct]

Úklid

Úklid

18 [labing-walo]

Paglilinis ng bahay

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tagalog Poslouchat Více
Dnes je sobota. N--yo- -y-S-b---. N_____ a_ S______ N-a-o- a- S-b-d-. ----------------- Ngayon ay Sabado. 0
Dnes máme čas. Nga--n -y --- o-a- --y-. N_____ a_ m__ o___ t____ N-a-o- a- m-y o-a- t-y-. ------------------------ Ngayon ay may oras tayo. 0
Dnes uklidíme byt. Ng-yon-a-------li--s---------a------n-. N_____ a_ m_________ t___ n_ a_________ N-a-o- a- m-g-i-i-i- t-y- n- a-a-t-e-t- --------------------------------------- Ngayon ay maglilinis tayo ng apartment. 0
Já uklidím koupelnu. Na-l---ni--ako--g-bany-. N_________ a__ n_ b_____ N-g-i-i-i- a-o n- b-n-o- ------------------------ Naglilinis ako ng banyo. 0
Můj manžel umyje auto. Ang-ak-ng-as-w- -y -agh--ugas -g-ko-s-. A__ a____ a____ a_ n_________ n_ k_____ A-g a-i-g a-a-a a- n-g-u-u-a- n- k-t-e- --------------------------------------- Ang aking asawa ay naghuhugas ng kotse. 0
Děti umyjí kola. An---g--ba-- ay--a-l-linis-ng---- b---k--t-. A__ m__ b___ a_ n_________ n_ m__ b_________ A-g m-a b-t- a- n-g-i-i-i- n- m-a b-s-k-e-a- -------------------------------------------- Ang mga bata ay naglilinis ng mga bisikleta. 0
Babička zalije květiny. S-------ay--ag-i-il-g n--mg- bul--l-k. S_ l___ a_ n_________ n_ m__ b________ S- l-l- a- n-g-i-i-i- n- m-a b-l-k-a-. -------------------------------------- Si lola ay nagdidilig ng mga bulaklak. 0
Děti si uklidí dětský pokoj. Ang-m-a-b-ta----nagl---ni- -g k---to-ni--. A__ m__ b___ a_ n_________ n_ k_____ n____ A-g m-a b-t- a- n-g-i-i-i- n- k-a-t- n-l-. ------------------------------------------ Ang mga bata ay naglilinis ng kwarto nila. 0
Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. A-g---i-g a--w--a---ag----os -g -a-y--g-mesa. A__ a____ a____ a_ n________ n_ k______ m____ A-g a-i-g a-a-a a- n-g-a-y-s n- k-n-a-g m-s-. --------------------------------------------- Ang aking asawa ay nag-aayos ng kanyang mesa. 0
Dám prádlo do pračky. I---agay k---ng--a-ad- s- makin-ng pa---b-. I_______ k_ a__ l_____ s_ m_______ p_______ I-i-a-a- k- a-g l-b-d- s- m-k-n-n- p-n-a-a- ------------------------------------------- Inilagay ko ang labada sa makinang panlaba. 0
Pověsím prádlo. Isas-mp-- ---ang-l--ada. I________ k_ a__ l______ I-a-a-p-y k- a-g l-b-d-. ------------------------ Isasampay ko ang labada. 0
Vyžehlím prádlo. P-------tsa -----g-mg--d----. P__________ k_ a__ m__ d_____ P-n-p-a-t-a k- a-g m-a d-m-t- ----------------------------- Pinaplantsa ko ang mga damit. 0
Okna jsou špinavá. Mar-mi---- --nt-na. M_____ a__ b_______ M-r-m- a-g b-n-a-a- ------------------- Marumi ang bintana. 0
Podlaha je špinavá. Marum- a---s-hig. M_____ a__ s_____ M-r-m- a-g s-h-g- ----------------- Marumi ang sahig. 0
Nádobí je špinavé. M--um--an--mga-------n. M_____ a__ m__ p_______ M-r-m- a-g m-a p-n-g-n- ----------------------- Marumi ang mga pinggan. 0
Kdo umyje okna? Si-------m--li-inis-n------b----n-? S___ a__ m_________ n_ m__ b_______ S-n- a-g m-g-i-i-i- n- m-a b-n-a-a- ----------------------------------- Sino ang maglilinis ng mga bintana? 0
Kdo vyluxuje? S--o --g -a-v---a-u-m? S___ a__ m____________ S-n- a-g m-g-a-v-c-u-? ---------------------- Sino ang magva-vacuum? 0
Kdo umyje nádobí? Si-o a-g--ag--huga--ng--g- hugas-n? S___ a__ m_________ n_ m__ h_______ S-n- a-g m-g-u-u-a- n- m-a h-g-s-n- ----------------------------------- Sino ang maghuhugas ng mga hugasin? 0

Včasné učení

Cizí jazyky jsou stále důležitější. To platí i v profesionálním životě. Počet lidí, kteří se učí cizí jazyky, se proto zvyšuje. I mnoho rodičů si přeje, aby se jejich děti učily jazyky. Nejlépe již v mládí. Na celém světě existuje proto už celá řada mezinárodních základních škol. Také mateřské školky s vícejazyčnou výukou jsou stále oblíbenější. Začít s učením tak brzy, má své výhody. Je to dáno vývojem našeho mozku. Až do 4 let věku se v mozku tvoří struktury pro jazyky. Neuronální sítě nám pomáhají při učení. Později se nové struktury vytvářejí obtížněji. Starší děti a dospělí se učí cizí jazyky mnohem hůř. Proto bychom měli časný vývoj našeho mozku aktivně podporovat. Krátce řečeno: čím dříve, tím lépe. Jsou však i lidé, kteří časné učení kritizují. Mají strach, že mnohojazyčnost malé děti přetěžuje. Navíc existuje nebezpečí, že se žádný jazyk nenaučí pořádně. Z vědeckého hlediska jsou však tyto obavy neopodstatněné. Většina lingvistů a neuropsychologů jsou optimisté. Ve svých studiích na toto téma došli k pozitivním výsledkům. Děti se většinou učí cizí jazyky rády. A: když se děti učí jazyk, také v tom jazyce myslí. Proto prostřednictvím cizích jazyků poznávají i svou mateřštinu. Ze znalosti jazyků potom profitují celý život. Je dokonce lepší začít s těžkými jazyky. Neboť mozek dětí se učí rychle a intuitivně. Je jim jedno, jestli si pamatují hello, ciao nebo néih hóu .