Konverzační příručka

cs Čísla   »   be Лічбы

7 [sedm]

Čísla

Čísla

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

Lіchby

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština běloruština Poslouchat Více
Počítám: Я--і--: Я л____ Я л-ч-: ------- Я лічу: 0
Ya l-c-u: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
jedna, dvě, tři ад---, --а, т-ы а_____ д___ т__ а-з-н- д-а- т-ы --------------- адзін, два, тры 0
adz-n, dv----ry a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Počítám do tří. Я-л--у да--рох. Я л___ д_ т____ Я л-ч- д- т-о-. --------------- Я лічу да трох. 0
Ya l-c---d---ro--. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Počítám dále: Я--іч------й: Я л___ д_____ Я л-ч- д-л-й- ------------- Я лічу далей: 0
Ya-l--h- --l--: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
čtyři, pět, šest, ч-т-ры- --ц-- -э--ь, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-ц-, ш-с-ь- -------------------- чатыры, пяць, шэсць, 0
ch-tyr-, --a-s-,-s-e-ts-, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
sedm, osm, devět се-----сем- д-е---ь с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-е-я-ь ------------------- сем, восем, дзевяць 0
s-m,--o-e----z----ts’ s___ v_____ d________ s-m- v-s-m- d-e-y-t-’ --------------------- sem, vosem, dzevyats’
Počítám. Я--ічу. Я л____ Я л-ч-. ------- Я лічу. 0
Ya-l--h-. Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu.
Počítáš. Ты ---ы-. Т_ л_____ Т- л-ч-ш- --------- Ты лічыш. 0
Ty--------. T_ l_______ T- l-c-y-h- ----------- Ty lіchysh.
Počítá. Ё- -ічыц-. Ё_ л______ Ё- л-ч-ц-. ---------- Ён лічыць. 0
En -і--y--’. E_ l________ E- l-c-y-s-. ------------ En lіchyts’.
Jedna. První. Адз--.-П-р--. А_____ П_____ А-з-н- П-р-ы- ------------- Адзін. Першы. 0
A-zі-. P--sh-. A_____ P______ A-z-n- P-r-h-. -------------- Adzіn. Pershy.
Dvě. Druhý. Дв-- -руг-. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-і- ----------- Два. Другі. 0
D----D-ug-. D___ D_____ D-a- D-u-і- ----------- Dva. Drugі.
Tři. Třetí. Т-ы---рэці. Т___ Т_____ Т-ы- Т-э-і- ----------- Тры. Трэці. 0
T--- ------. T___ T______ T-y- T-e-s-. ------------ Try. Tretsі.
Čtyři. Čtvrtý. Ча-ыр----а---рты. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-ц-ё-т-. ----------------- Чатыры. Чацвёрты. 0
Chaty-y- Cha---ert-. C_______ C__________ C-a-y-y- C-a-s-e-t-. -------------------- Chatyry. Chatsverty.
Pět. Pátý. Пя--.-----. П____ П____ П-ц-. П-т-. ----------- Пяць. Пяты. 0
Py-t-’--P-at-. P______ P_____ P-a-s-. P-a-y- -------------- Pyats’. Pyaty.
Šest. Šestý. Ш-с--.-Шос--. Ш_____ Ш_____ Ш-с-ь- Ш-с-ы- ------------- Шэсць. Шосты. 0
Shest--- -ho-t-. S_______ S______ S-e-t-’- S-o-t-. ---------------- Shests’. Shosty.
Sedm. Sedmý. С-м- -ё--. С___ С____ С-м- С-м-. ---------- Сем. Сёмы. 0
S-m----m-. S___ S____ S-m- S-m-. ---------- Sem. Semy.
Osm. Osmý. В-се-.-Вос---. В_____ В______ В-с-м- В-с-м-. -------------- Восем. Восьмы. 0
V---m- -o----. V_____ V______ V-s-m- V-s-m-. -------------- Vosem. Vos’my.
Devět. Devátý. Дз--я--.-Д--в-т-. Д_______ Д_______ Д-е-я-ь- Д-е-я-ы- ----------------- Дзевяць. Дзевяты. 0
D-e-yats’- -z-vy---. D_________ D________ D-e-y-t-’- D-e-y-t-. -------------------- Dzevyats’. Dzevyaty.

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!