Konverzační příručka

cs Čísla   »   ru Цифры

7 [sedm]

Čísla

Čísla

7 [семь]

7 [semʹ]

Цифры

Tsifry

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
Počítám: Я -чит--: Я с______ Я с-и-а-: --------- Я считаю: 0
Y---ch--ayu: Y_ s________ Y- s-h-t-y-: ------------ Ya schitayu:
jedna, dvě, tři один,-дв-, -ри о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
o---,--va, tri o____ d___ t__ o-i-, d-a- t-i -------------- odin, dva, tri
Počítám do tří. Я---итаю--о--рёх. Я с_____ д_ т____ Я с-и-а- д- т-ё-. ----------------- Я считаю до трёх. 0
Ya sc-i-ayu--- t-ëkh. Y_ s_______ d_ t_____ Y- s-h-t-y- d- t-ë-h- --------------------- Ya schitayu do trëkh.
Počítám dále: Я счита- --л--е: Я с_____ д______ Я с-и-а- д-л-ш-: ---------------- Я считаю дальше: 0
Y-----it-y-----ʹshe: Y_ s_______ d_______ Y- s-h-t-y- d-l-s-e- -------------------- Ya schitayu dalʹshe:
čtyři, pět, šest, че-ыре- пя-ь---ес-ь, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-т-, ш-с-ь- -------------------- четыре, пять, шесть, 0
c-etyr-, p---ʹ--sh----, c_______ p_____ s______ c-e-y-e- p-a-ʹ- s-e-t-, ----------------------- chetyre, pyatʹ, shestʹ,
sedm, osm, devět с-мь,--о----- де---ь с____ в______ д_____ с-м-, в-с-м-, д-в-т- -------------------- семь, восемь, девять 0
s--ʹ, -o-e--- devy--ʹ s____ v______ d______ s-m-, v-s-m-, d-v-a-ʹ --------------------- semʹ, vosemʹ, devyatʹ
Počítám. Я-счи---. Я с______ Я с-и-а-. --------- Я считаю. 0
Y--schit-yu. Y_ s________ Y- s-h-t-y-. ------------ Ya schitayu.
Počítáš. Ты-счит----. Т_ с________ Т- с-и-а-ш-. ------------ Ты считаешь. 0
Ty ---i-a-esh-. T_ s___________ T- s-h-t-y-s-ʹ- --------------- Ty schitayeshʹ.
Počítá. Он-с-итае-. О_ с_______ О- с-и-а-т- ----------- Он считает. 0
O--s---t-y-t. O_ s_________ O- s-h-t-y-t- ------------- On schitayet.
Jedna. První. О-----Первы-. О____ П______ О-и-. П-р-ы-. ------------- Один. Первый. 0
O--n. --rv-y. O____ P______ O-i-. P-r-y-. ------------- Odin. Pervyy.
Dvě. Druhý. Дв---В-оро-. Д___ В______ Д-а- В-о-о-. ------------ Два. Второй. 0
D-a--Vt-roy. D___ V______ D-a- V-o-o-. ------------ Dva. Vtoroy.
Tři. Třetí. Три- -рет-й. Т___ Т______ Т-и- Т-е-и-. ------------ Три. Третий. 0
Tri- -re-iy. T___ T______ T-i- T-e-i-. ------------ Tri. Tretiy.
Čtyři. Čtvrtý. Чет-р-.-Четвёрты-. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-ё-т-й- ------------------ Четыре. Четвёртый. 0
Chetyre---h-tv-r-y-. C_______ C__________ C-e-y-e- C-e-v-r-y-. -------------------- Chetyre. Chetvërtyy.
Pět. Pátý. П-ть--П----. П____ П_____ П-т-. П-т-й- ------------ Пять. Пятый. 0
Py---- Py--yy. P_____ P______ P-a-ʹ- P-a-y-. -------------- Pyatʹ. Pyatyy.
Šest. Šestý. Шесть.-Ш-с-о-. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-о-. -------------- Шесть. Шестой. 0
Sh----- --es-o-. S______ S_______ S-e-t-. S-e-t-y- ---------------- Shestʹ. Shestoy.
Sedm. Sedmý. С-мь. -едь--й. С____ С_______ С-м-. С-д-м-й- -------------- Семь. Седьмой. 0
S--ʹ--S---m-y. S____ S_______ S-m-. S-d-m-y- -------------- Semʹ. Sedʹmoy.
Osm. Osmý. В--емь. --с--о-. В______ В_______ В-с-м-. В-с-м-й- ---------------- Восемь. Восьмой. 0
Vose--.-Vosʹm--. V______ V_______ V-s-m-. V-s-m-y- ---------------- Vosemʹ. Vosʹmoy.
Devět. Devátý. Де---ь--Де--т--. Д______ Д_______ Д-в-т-. Д-в-т-й- ---------------- Девять. Девятый. 0
D-vy-tʹ- Devya-y-. D_______ D________ D-v-a-ʹ- D-v-a-y-. ------------------ Devyatʹ. Devyatyy.

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!