Чакай, докато дъждът престане.
Π---μ-νε---έχ-ι--ν- στ-----σει-η --ο-ή.
Π_______ (μ_____ ν_ σ_________ η β_____
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- σ-α-α-ή-ε- η β-ο-ή-
---------------------------------------
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
0
P---men- (méch--)--a--t-m---se--ē--r--hḗ.
P_______ (m______ n_ s_________ ē b______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- s-a-a-ḗ-e- ē b-o-h-.
-----------------------------------------
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
Чакай, докато дъждът престане.
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
Чакай, докато свърша.
Π--ίμεν- (-έχρ-) ----τ---α---.
Π_______ (μ_____ ν_ ε_________
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- ε-ο-μ-σ-ώ-
------------------------------
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
0
Perím--- -m--h--) na-etoi-ast-.
P_______ (m______ n_ e_________
P-r-m-n- (-é-h-i- n- e-o-m-s-ṓ-
-------------------------------
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
Чакай, докато свърша.
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
Чакай, докато той се върне.
Πε-ίμενε-(μ--ρ-- -α-γυ---ε-.
Π_______ (μ_____ ν_ γ_______
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- γ-ρ-σ-ι-
----------------------------
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
0
Perí-----(m-chri- -a --rís-i.
P_______ (m______ n_ g_______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- g-r-s-i-
-----------------------------
Perímene (méchri) na gyrísei.
Чакай, докато той се върне.
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
Perímene (méchri) na gyrísei.
Ще чакам, докато косата ми изсъхне.
Περ---νω --έχρ---ν--στ-γ----υν-τα μ-λλιά μου
Π_______ (μ_____ ν_ σ_________ τ_ μ_____ μ__
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- σ-ε-ν-σ-υ- τ- μ-λ-ι- μ-υ
--------------------------------------------
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
0
P--i-é-- --é--ri- -- -t---ṓ---- -- --ll-á -ou
P_______ (m______ n_ s_________ t_ m_____ m__
P-r-m-n- (-é-h-i- n- s-e-n-s-u- t- m-l-i- m-u
---------------------------------------------
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
Ще чакам, докато косата ми изсъхне.
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
Ще чакам, докато филмът свърши.
Π-ρ-μ-νω-(μ-χρ-- ν-----ειώσει --τα-νία.
Π_______ (μ_____ ν_ τ________ η τ______
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- τ-λ-ι-σ-ι η τ-ι-ί-.
---------------------------------------
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
0
P-rim--- (mé-hri) -a tele--s-i-ē--ai-ía.
P_______ (m______ n_ t________ ē t______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- t-l-i-s-i ē t-i-í-.
----------------------------------------
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
Ще чакам, докато филмът свърши.
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
Ще чакам, докато светофарът светне зелено.
Π-ριμ-νω-(μέ-ρ-)-να--νά----πράσ---.
Π_______ (μ_____ ν_ α_____ π_______
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- α-ά-ε- π-ά-ι-ο-
-----------------------------------
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
0
P---m--ō-(méc--i)----an---ei --á---o.
P_______ (m______ n_ a______ p_______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- a-á-s-i p-á-i-o-
-------------------------------------
Periménō (méchri) na anápsei prásino.
Ще чакам, докато светофарът светне зелено.
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
Periménō (méchri) na anápsei prásino.
Кога заминаваш на почивка?
Π-τ---ε-γε-- --α-δι-κ-πές;
Π___ φ______ γ__ δ________
Π-τ- φ-ύ-ε-ς γ-α δ-α-ο-έ-;
--------------------------
Πότε φεύγεις για διακοπές;
0
Pó-e phe------g-a-d-ak-p--?
P___ p_______ g__ d________
P-t- p-e-g-i- g-a d-a-o-é-?
---------------------------
Póte pheúgeis gia diakopés?
Кога заминаваш на почивка?
Πότε φεύγεις για διακοπές;
Póte pheúgeis gia diakopés?
Още преди лятната ваканция?
Π-ιν τ----λοκα-ρ-;
Π___ τ_ κ_________
Π-ι- τ- κ-λ-κ-ί-ι-
------------------
Πριν το καλοκαίρι;
0
P----t- k--o-aíri?
P___ t_ k_________
P-i- t- k-l-k-í-i-
------------------
Prin to kalokaíri?
Още преди лятната ваканция?
Πριν το καλοκαίρι;
Prin to kalokaíri?
Да, още преди да започне лятната ваканция.
Να-, πριν -ρχίσ-υ- -- κ--οκαιρ-ν-ς διακ----.
Ν___ π___ α_______ ο_ κ___________ δ________
Ν-ι- π-ι- α-χ-σ-υ- ο- κ-λ-κ-ι-ι-έ- δ-α-ο-έ-.
--------------------------------------------
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
0
N-i--p--- --ch--o-n o-----ok-ir--és---ak-pés-.
N___ p___ a________ o_ k___________ d_________
N-i- p-i- a-c-í-o-n o- k-l-k-i-i-é- d-a-o-é-.-
----------------------------------------------
Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés..
Да, още преди да започне лятната ваканция.
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés..
Поправи покрива, преди да започне зимата.
Ε----ε-ασ--τ--σ---ή ---ν -π-ι ο-χε---ν--.
Ε_________ τ_ σ____ π___ μ___ ο χ________
Ε-ι-κ-ύ-σ- τ- σ-ε-ή π-ι- μ-ε- ο χ-ι-ώ-α-.
-----------------------------------------
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
0
E-isk-úa---tē s-e-- -r-- -p---------mṓna-.
E_________ t_ s____ p___ m___ o c_________
E-i-k-ú-s- t- s-e-ḗ p-i- m-e- o c-e-m-n-s-
------------------------------------------
Episkeúase tē skepḗ prin mpei o cheimṓnas.
Поправи покрива, преди да започне зимата.
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
Episkeúase tē skepḗ prin mpei o cheimṓnas.
Измий си ръцете, преди да седнеш на масата.
Π--ν- τα χ------ο---ρ-- κάτ-εις-σ-ο-τ--πέ-ι.
Π____ τ_ χ____ σ__ π___ κ______ σ__ τ_______
Π-ύ-ε τ- χ-ρ-α σ-υ π-ι- κ-τ-ε-ς σ-ο τ-α-έ-ι-
--------------------------------------------
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
0
Plýn- t--ch-----so-----n-kátse-s sto---a-é-i.
P____ t_ c_____ s__ p___ k______ s__ t_______
P-ý-e t- c-é-i- s-u p-i- k-t-e-s s-o t-a-é-i-
---------------------------------------------
Plýne ta chéria sou prin kátseis sto trapézi.
Измий си ръцете, преди да седнеш на масата.
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
Plýne ta chéria sou prin kátseis sto trapézi.
Затвори прозореца, преди да излезеш.
Κλ-ίσ---ο-παρά---ο-πρ-ν --ει--έ-ω.
Κ_____ τ_ π_______ π___ β____ έ___
Κ-ε-σ- τ- π-ρ-θ-ρ- π-ι- β-ε-ς έ-ω-
----------------------------------
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
0
K-e-----o -a-----r--prin bg-i--é--.
K_____ t_ p________ p___ b____ é___
K-e-s- t- p-r-t-y-o p-i- b-e-s é-ō-
-----------------------------------
Kleíse to paráthyro prin bgeis éxō.
Затвори прозореца, преди да излезеш.
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
Kleíse to paráthyro prin bgeis éxō.
Кога ще се върнеш вкъщи?
Π-τε θα-έρθει--σπ-τι;
Π___ θ_ έ_____ σ_____
Π-τ- θ- έ-θ-ι- σ-ί-ι-
---------------------
Πότε θα έρθεις σπίτι;
0
Pót- -ha --th-----p---?
P___ t__ é______ s_____
P-t- t-a é-t-e-s s-í-i-
-----------------------
Póte tha értheis spíti?
Кога ще се върнеш вкъщи?
Πότε θα έρθεις σπίτι;
Póte tha értheis spíti?
След часовете?
Με-ά -ο--ά--μ-;
Μ___ τ_ μ______
Μ-τ- τ- μ-θ-μ-;
---------------
Μετά το μάθημα;
0
M--á -- -át-ēm-?
M___ t_ m_______
M-t- t- m-t-ē-a-
----------------
Metá to máthēma?
След часовете?
Μετά το μάθημα;
Metá to máthēma?
Да, след като свършат часовете.
Ν-ι,-ό--ν-τ-λε--σε--τ--μάθη--.
Ν___ ό___ τ________ τ_ μ______
Ν-ι- ό-α- τ-λ-ι-σ-ι τ- μ-θ-μ-.
------------------------------
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
0
Nai, ---n te-ei--e---o-m-t--ma.
N___ ó___ t________ t_ m_______
N-i- ó-a- t-l-i-s-i t- m-t-ē-a-
-------------------------------
Nai, ótan teleiṓsei to máthēma.
Да, след като свършат часовете.
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
Nai, ótan teleiṓsei to máthēma.
След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече.
Μετ---ο α--χ--α --υ-εί-ε-δεν-----ο-σε -α δ--λ--ει----.
Μ___ τ_ α______ π__ ε___ δ__ μ_______ ν_ δ_______ π___
Μ-τ- τ- α-ύ-η-α π-υ ε-χ- δ-ν μ-ο-ο-σ- ν- δ-υ-έ-ε- π-α-
------------------------------------------------------
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
0
M-t-----atých----p-- eí-h- d-- ---roúse na -o--é--e--p-a.
M___ t_ a_______ p__ e____ d__ m_______ n_ d________ p___
M-t- t- a-ý-h-m- p-u e-c-e d-n m-o-o-s- n- d-u-é-s-i p-a-
---------------------------------------------------------
Metá to atýchēma pou eíche den mporoúse na doulépsei pia.
След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече.
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
Metá to atýchēma pou eíche den mporoúse na doulépsei pia.
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка.
Αφού--χασε τ- δ-υλε---τ-υ-π------ην-Α-ερ-κή.
Α___ έ____ τ_ δ______ τ__ π___ σ___ Α_______
Α-ο- έ-α-ε τ- δ-υ-ε-ά τ-υ π-γ- σ-η- Α-ε-ι-ή-
--------------------------------------------
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
0
A---ú-écha-- tē--o-l--- tou p-g- st-- A--r---.
A____ é_____ t_ d______ t__ p___ s___ A_______
A-h-ú é-h-s- t- d-u-e-á t-u p-g- s-ē- A-e-i-ḗ-
----------------------------------------------
Aphoú échase tē douleiá tou pḗge stēn Amerikḗ.
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка.
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
Aphoú échase tē douleiá tou pḗge stēn Amerikḗ.
След като замина за Америка, той забогатя.
Αφ-ύ ---ε-στη -με--κή--γ--ε πλ-ύ-ι-ς.
Α___ π___ σ__ Α______ έ____ π________
Α-ο- π-γ- σ-η Α-ε-ι-ή έ-ι-ε π-ο-σ-ο-.
-------------------------------------
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
0
A---- p--e s-- Ame---ḗ -g-n--p-oús-os.
A____ p___ s__ A______ é____ p________
A-h-ú p-g- s-ē A-e-i-ḗ é-i-e p-o-s-o-.
--------------------------------------
Aphoú pḗge stē Amerikḗ égine ploúsios.
След като замина за Америка, той забогатя.
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
Aphoú pḗge stē Amerikḗ égine ploúsios.