Разговорник

bg Съюзи 1   »   ko 접속사 1

94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

Съюзи 1

94 [아흔넷]

94 [aheunnes]

접속사 1

jeobsogsa 1

Изберете как искате да видите превода:   
български корейски Играйте Повече
Чакай, докато дъждът престане. 비- ----까- 기다리세요. 비_ 그_ 때__ 기_____ 비- 그- 때-지 기-리-요- ---------------- 비가 그칠 때까지 기다리세요. 0
biga ge-c-il-tt-ekka---g-d---s-y-. b___ g______ t________ g__________ b-g- g-u-h-l t-a-k-a-i g-d-l-s-y-. ---------------------------------- biga geuchil ttaekkaji gidaliseyo.
Чакай, докато свърша. 제---- -까------요. 제_ 끝_ 때__ 기_____ 제- 끝- 때-지 기-리-요- ---------------- 제가 끝낼 때까지 기다리세요. 0
j-ga--ke-tn--l--ta-kkaji----al-sey-. j___ k________ t________ g__________ j-g- k-e-t-a-l t-a-k-a-i g-d-l-s-y-. ------------------------------------ jega kkeutnael ttaekkaji gidaliseyo.
Чакай, докато той се върне. 그- -아올 때까지 -다--요. 그_ 돌__ 때__ 기_____ 그- 돌-올 때-지 기-리-요- ----------------- 그가 돌아올 때까지 기다리세요. 0
geug-------ol tt--k--ji----al---yo. g____ d______ t________ g__________ g-u-a d-l-a-l t-a-k-a-i g-d-l-s-y-. ----------------------------------- geuga dol-aol ttaekkaji gidaliseyo.
Ще чакам, докато косата ми изсъхне. 저- 제--리-락이 마--때-지 기다릴-거-요. 저_ 제 머____ 마_ 때__ 기__ 거___ 저- 제 머-카-이 마- 때-지 기-릴 거-요- -------------------------- 저는 제 머리카락이 마를 때까지 기다릴 거예요. 0
j----u---- m---ik-l---- ma-eu- ---e--aj- gi-a-il-g-oyey-. j______ j_ m___________ m_____ t________ g______ g_______ j-o-e-n j- m-o-i-a-a--- m-l-u- t-a-k-a-i g-d-l-l g-o-e-o- --------------------------------------------------------- jeoneun je meolikalag-i maleul ttaekkaji gidalil geoyeyo.
Ще чакам, докато филмът свърши. 저는 -화---날 -까지 --- 거--. 저_ 영__ 끝_ 때__ 기__ 거___ 저- 영-가 끝- 때-지 기-릴 거-요- ---------------------- 저는 영화가 끝날 때까지 기다릴 거예요. 0
j-oneu- y-onghw--a --eu--al-t-aekka---g-d---l--e---y-. j______ y_________ k_______ t________ g______ g_______ j-o-e-n y-o-g-w-g- k-e-t-a- t-a-k-a-i g-d-l-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------ jeoneun yeonghwaga kkeutnal ttaekkaji gidalil geoyeyo.
Ще чакам, докато светофарът светне зелено. 저는 --등이 -록----까지 기-릴----. 저_ 신___ 초___ 때__ 기__ 거___ 저- 신-등- 초-색- 때-지 기-릴 거-요- ------------------------- 저는 신호등이 초록색일 때까지 기다릴 거예요. 0
j---eun-sin-o-eun--i--h---g-----il-------aji-gid--il g--yeyo. j______ s___________ c____________ t________ g______ g_______ j-o-e-n s-n-o-e-n--- c-o-o-s-e---l t-a-k-a-i g-d-l-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------------- jeoneun sinhodeung-i chologsaeg-il ttaekkaji gidalil geoyeyo.
Кога заминаваш на почивка? 당-- 언제--가를 --? 당__ 언_ 휴__ 가__ 당-은 언- 휴-를 가-? -------------- 당신은 언제 휴가를 가요? 0
d-n-sin-eun----j---y-gale-l----o? d__________ e____ h________ g____ d-n-s-n-e-n e-n-e h-u-a-e-l g-y-? --------------------------------- dangsin-eun eonje hyugaleul gayo?
Още преди лятната ваканция? 여름--가--전-요? 여_ 휴__ 전___ 여- 휴-철 전-요- ----------- 여름 휴가철 전에요? 0
y-o--um h-u-ac-eo---e-n----? y______ h_________ j________ y-o-e-m h-u-a-h-o- j-o---y-? ---------------------------- yeoleum hyugacheol jeon-eyo?
Да, още преди да започне лятната ваканция. 네, 여- ---이 -작되기----. 네_ 여_ 휴___ 시___ 전___ 네- 여- 휴-철- 시-되- 전-요- -------------------- 네, 여름 휴가철이 시작되기 전에요. 0
ne, y--l------ugac---l-i --jagdo-g- -eon----. n__ y______ h___________ s_________ j________ n-, y-o-e-m h-u-a-h-o--- s-j-g-o-g- j-o---y-. --------------------------------------------- ne, yeoleum hyugacheol-i sijagdoegi jeon-eyo.
Поправи покрива, преди да започне зимата. 겨울이-시작-기-전- 지붕- 수리하세요. 겨__ 시___ 전_ 지__ 수_____ 겨-이 시-되- 전- 지-을 수-하-요- ---------------------- 겨울이 시작되기 전에 지붕을 수리하세요. 0
g-eou--- s-j----e----e-n-e j----g-eul suli-a-e--. g_______ s_________ j_____ j_________ s__________ g-e-u--- s-j-g-o-g- j-o--- j-b-n---u- s-l-h-s-y-. ------------------------------------------------- gyeoul-i sijagdoegi jeon-e jibung-eul sulihaseyo.
Измий си ръцете, преди да седнеш на масата. 테--- 앉--전에--- 씻-세-. 테___ 앉_ 전_ 손_ 씻____ 테-블- 앉- 전- 손- 씻-세-. ------------------- 테이블에 앉기 전에 손을 씻으세요. 0
te-b-u--- -n--i-j----e so----- -sis-e---y-. t________ a____ j_____ s______ s___________ t-i-e-l-e a-j-i j-o--- s-n-e-l s-i---u-e-o- ------------------------------------------- teibeul-e anjgi jeon-e son-eul ssis-euseyo.
Затвори прозореца, преди да излезеш. 나가---에 창-- 닫으--. 나__ 전_ 창__ 닫____ 나-기 전- 창-을 닫-세-. ---------------- 나가기 전에 창문을 닫으세요. 0
nag-gi j---------n-m-n-eul -----us--o. n_____ j_____ c___________ d__________ n-g-g- j-o--- c-a-g-u---u- d-d-e-s-y-. -------------------------------------- nagagi jeon-e changmun-eul dad-euseyo.
Кога ще се върнеш вкъщи? 언제-집에-올-거예-? 언_ 집_ 올 거___ 언- 집- 올 거-요- ------------ 언제 집에 올 거예요? 0
eo-je j---e -l ge-yey-? e____ j____ o_ g_______ e-n-e j-b-e o- g-o-e-o- ----------------------- eonje jib-e ol geoyeyo?
След часовете? 수--후--? 수_ 후___ 수- 후-요- ------- 수업 후에요? 0
s-eob-hu-yo? s____ h_____ s-e-b h-e-o- ------------ sueob hueyo?
Да, след като свършат часовете. 네,-수-이 ----에요. 네_ 수__ 끝_ 후___ 네- 수-이 끝- 후-요- -------------- 네, 수업이 끝난 후에요. 0
n-,-s-eo--i ----tnan ---y-. n__ s______ k_______ h_____ n-, s-e-b-i k-e-t-a- h-e-o- --------------------------- ne, sueob-i kkeutnan hueyo.
След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече. 그는 사-- --후---- -상 -을-- --없었어-. 그_ 사__ 난 후__ 더 이_ 일_ 할 수 없____ 그- 사-가 난 후-, 더 이- 일- 할 수 없-어-. ------------------------------ 그는 사고가 난 후에, 더 이상 일을 할 수 없었어요. 0
g-un-un sa-o-a-na- -u-,-de- -san- ---e-- --- s- e-b--e-ss--oyo. g______ s_____ n__ h___ d__ i____ i_____ h__ s_ e______________ g-u-e-n s-g-g- n-n h-e- d-o i-a-g i---u- h-l s- e-b---o-s-e-y-. --------------------------------------------------------------- geuneun sagoga nan hue, deo isang il-eul hal su eobs-eoss-eoyo.
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка. 그는 -----잃- 후---미----어요. 그_ 일___ 잃_ 후__ 미__ 갔___ 그- 일-리- 잃- 후-, 미-에 갔-요- ----------------------- 그는 일자리를 잃은 후에, 미국에 갔어요. 0
geun--n---jal----l-i-h-eu--h----m-gu--e-gass-e---. g______ i_________ i______ h___ m______ g_________ g-u-e-n i-j-l-l-u- i-h-e-n h-e- m-g-g-e g-s---o-o- -------------------------------------------------- geuneun iljalileul ilh-eun hue, migug-e gass-eoyo.
След като замина за Америка, той забогатя. 그는---- - --- 부-가-됐어-. 그_ 미__ 간 후__ 부__ 됐___ 그- 미-에 간 후-, 부-가 됐-요- --------------------- 그는 미국에 간 후에, 부자가 됐어요. 0
geu--un -i------g-- h--- b-j------aess--o-o. g______ m______ g__ h___ b_____ d___________ g-u-e-n m-g-g-e g-n h-e- b-j-g- d-a-s---o-o- -------------------------------------------- geuneun migug-e gan hue, bujaga dwaess-eoyo.

Как да учим два езика едновременно

Чуждите езици стават все по-важни днес. Много хора вече учат чужди езици. По света, обаче, има множество интересни езици. Поради това много хора учат няколко езика едновременно. Това обикновено не е проблем, ако децата растат двуезични. Мозъкът им научава и двата езика автоматично. Когато станат по-големи, те разбират кое съдържание към кой език принадлежи. Двуезичните хора познават типичните характеристики и на двата езика. Но при възрастните е различно. Те не могат да научат два езика едновременно толкова лесно. Тези, които учат два езика едновременно трябва да следват някои правила. На първо място, важно е да се сравняват двата езика помежду си. Езиците от едно и също езиково семейство често пъти са твърде сходни. Това може да доведе до тяхното смесване. Затова е разумно да се анализират внимателно и двата езика. Например, можете да направите списък. В него можете да записвате приликите и разликите. По този начин мозъкът ще е принуден да работи с двата езика интензивно. Той ще може по-добре да си спомня какви са особеностите на двата езика. Трябва също да изберете отделни цветове и папки за всеки език. Това помага за ясното разграничаване на езиците един от друг. Но когато човек учи несходни езици, ситуацията е различна. Няма опасност от смесване на два твърде различни езика. В този случай има опасност от сравняване на езиците един с друг! Би било по-добре ако съпоставяте езиците с родния си език, обаче. Когато мозъкът разпознава контраста, той ще се учи по-ефективно. Важно е, също така, двата езика да се учат с еднаква интензивност. Въпреки това, теоретично за мозъка няма значение колко езика учи...