Разговорник

bg Занимания през отпуската   »   tr Tatil aktiviteleri

48 [четирийсет и осем]

Занимания през отпуската

Занимания през отпуската

48 [kırk sekiz]

Tatil aktiviteleri

Изберете как искате да видите превода:   
български турски Играйте Повече
Плажът чист ли е? P--j--em---i? P___ t_______ P-a- t-m-z-i- ------------- Plaj temizmi? 0
Може ли да се къпем там? Ora--n de---- g-r--e--l--or--u? O_____ d_____ g____________ m__ O-a-a- d-n-z- g-r-l-b-l-y-r m-? ------------------------------- Oradan denize girilebiliyor mu? 0
Къпането там не е ли опасно? Ora--n-de--ze--i---k t-hli-eli-m-? O_____ d_____ g_____ t________ m__ O-a-a- d-n-z- g-r-e- t-h-i-e-i m-? ---------------------------------- Oradan denize girmek tehlikeli mi? 0
Може ли да се заеме плажен чадър? Bu-ad----neş ---s-ye---kir-la--b--iy-----? B_____ g____ s________ k______________ m__ B-r-d- g-n-ş s-m-i-e-i k-r-l-n-b-l-y-r m-? ------------------------------------------ Burada güneş semsiyesi kiralanabiliyor mu? 0
Може ли да се заеме шезлонг? Bu-ad---ezl--g -ir-lan-b--i-o--m-? B_____ ş______ k______________ m__ B-r-d- ş-z-o-g k-r-l-n-b-l-y-r m-? ---------------------------------- Burada şezlong kiralanabiliyor mu? 0
Може ли да се заеме лодка? B----a bi--b-t kir-lan-biliy-r---? B_____ b__ b__ k______________ m__ B-r-d- b-r b-t k-r-l-n-b-l-y-r m-? ---------------------------------- Burada bir bot kiralanabiliyor mu? 0
Бих искал / искала да карам сърф. Sörf ya--a- -s---dim. S___ y_____ i________ S-r- y-p-a- i-t-r-i-. --------------------- Sörf yapmak isterdim. 0
Бих искал / искала да се гмуркам. Da---k-i--e-dim. D_____ i________ D-l-a- i-t-r-i-. ---------------- Dalmak isterdim. 0
Бих искал / искала да карам водни ски. S- -ay-ğı -a--ak-is-e-d-m. S_ k_____ y_____ i________ S- k-y-ğ- y-p-a- i-t-r-i-. -------------------------- Su kayağı yapmak isterdim. 0
Може ли да се наеме сърф? S--f taht-sı ---a-an-b-l---r -u? S___ t______ k______________ m__ S-r- t-h-a-ı k-r-l-n-b-l-y-r m-? -------------------------------- Sörf tahtası kiralanabiliyor mu? 0
Може ли да се наеме екипировка за гмуркане? Dalgı- t--h-zat--kiral-nabi--y-- m-? D_____ t________ k______________ m__ D-l-ı- t-ç-i-a-ı k-r-l-n-b-l-y-r m-? ------------------------------------ Dalgıç teçhizatı kiralanabiliyor mu? 0
Може ли да се наемат водни ски? Su-kay-ğ--ki-al---b-l-y-r--u? S_ k_____ k______________ m__ S- k-y-ğ- k-r-l-n-b-l-y-r m-? ----------------------------- Su kayağı kiralanabiliyor mu? 0
Аз съм начинаещ / начинаеща. Ben--------cem--i-. B__ h____ a________ B-n h-n-z a-e-i-i-. ------------------- Ben henüz acemiyim. 0
Средно добър / добра съм. Or---d---ce-e-i-. O___ d___________ O-t- d-r-c-d-y-m- ----------------- Orta derecedeyim. 0
Това ми е познато вече. B-n- --i-al-ğ-- var. B___ a_________ v___ B-n- a-i-a-ı-ı- v-r- -------------------- Buna aşinalığım var. 0
Къде е ски лифтът? T-l-fer-- ---ede? T________ n______ T-l-f-r-k n-r-d-? ----------------- Teleferik nerede? 0
Имаш ли ски? Kayak-a--n --nı-d---ı? K_________ y______ m__ K-y-k-a-ı- y-n-n-a m-? ---------------------- Kayakların yanında mı? 0
Имаш ли ски обувки? K--ak ---k--bıl---n -anı-da-m-? K____ a____________ y______ m__ K-y-k a-a-k-b-l-r-n y-n-n-a m-? ------------------------------- Kayak ayakkabıların yanında mı? 0

Езикът на образите

Една немска поговорка гласи: Една картина казва повече от хиляда думи. Това означава, че образите често се разбират по-бързо, отколкото речта. Картините могат също да предават добре и емоциите. Поради това, рекламата използва много образи. Образите функционират по различен начин от речта. Те ни показват няколко неща едновременно и в тяхната съвкупност. Това означава, че цялостното изображение има определен ефект. При речта са необходими значително повече думи. Но образите и речта вървят заедно. Имаме нужда от реч, за да опишем даден образ. По същия начин, много текстове най-напред се разбират чрез образи. Връзката между образите и речта все още се проучва от лингвистите. Тя също така повдига въпроса дали образите сами по себе си са език. Ако нещо е просто филмирано, ние можем да гледаме образите. Но посланието на филма не е конкретно. Ако изображението е предназначено да функционира като реч, то трябва да бъде конкретно. Колкото по-малко съдържание показва, толкова по-ясно е неговото послание. Пиктограмите са добър пример за това. Пиктограмите са прости и ясни картинни символи. Те заменят словесният език, и като такива са форма на визуалната комуникация. Всеки знае пиктограмата за "Пушенето забранено", например. Тя показва цигара с линия през нея. Изображенията стават все по- важни и поради глобализацията. Но и езика на образите се изучава. Той не е разбираем в световен мащаб, въпреки че мнозина мислят така. Защото нашата култура влияе върху нашето разбиране на изображенията. Това, което виждаме в тях, зависи от много различни фактори. Така че някои хора не виждат цигари, а само тъмни линии.
Знаете ли, че?
Турският принадлежи към семейството на тюркските езици, които са около 40. Най-тясно свързан е с азербайджанския език. Той е майчин или втори език на повече от 80 милиона души. Те живеят предимно в Турция и на Балканите. Емигранти са пренесли турския в Европа, Америка и Австралия. Турският също е повлиян от други езици. В речниковия състав се откриват думи от арабски и френски. Особеност на турския език са много различни диалекти. Истанбулският диалект се счита за основата на днешния книжовен език. В граматиката се различават общо шест падежа. Характерна за турския език е и аглутиниращата структура. Това означава, че граматичните форми се изразяват чрез наставки. Окончанията могат да са много на брой, като последователността им е определена. Този принцип отличава турския от индоевропейските езици.