Размоўнік

be Злучнікі 3   »   ur ‫حرف ربط 3‬

96 [дзевяноста шэсць]

Злучнікі 3

Злучнікі 3

‫96 [چھیانوے]‬

chheyanway

‫حرف ربط 3‬

harf rabt

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Урду Гуляць Больш
Я ўстаю, як толькі зазвініць будзільнік. ‫جیس--ہی----ر--ب-ے -ا--ی- -ٹ---ا-- گا -‬ ‫____ ہ_ آ____ ب__ گ_ م__ ا__ ج___ گ_ -_ ‫-ی-ے ہ- آ-ا-م ب-ے گ- م-ں ا-ھ ج-و- گ- -- ---------------------------------------- ‫جیسے ہی آلارم بجے گا میں اٹھ جاوں گا -‬ 0
j---a- -i a---m baja---a m-in---h---u--ga-- j_____ h_ a____ b____ g_ m___ u__ j___ g_ - j-i-a- h- a-a-m b-j-y g- m-i- u-h j-u- g- - ------------------------------------------- jaisay hi alarm bajay ga mein uth jaun ga -
Я стамляюся, як толькі мне трэба вучыцца. ‫جیسے -ی م-- پ---ا-چ-ہ-ا--وں---ں ت-- -ات-------‬ ‫____ ہ_ م__ پ____ چ____ ہ__ م__ ت__ ج___ ہ__ -_ ‫-ی-ے ہ- م-ں پ-ھ-ا چ-ہ-ا ہ-ں م-ں ت-ک ج-ت- ہ-ں -- ------------------------------------------------ ‫جیسے ہی میں پڑھنا چاہتا ہوں میں تھک جاتا ہوں -‬ 0
j-i-ay -i m-in p-r--- c--hta h---me-- --a- -ata -o- - j_____ h_ m___ p_____ c_____ h__ m___ t___ j___ h__ - j-i-a- h- m-i- p-r-n- c-a-t- h-n m-i- t-a- j-t- h-n - ----------------------------------------------------- jaisay hi mein parhna chahta hon mein thak jata hon -
Я перастану працаваць, як толькі мне настане 60 год. ‫جیسے ---می---اٹھ-بر--ک---وں-گا --م -ر-- چھ-- -و---ا--‬ ‫____ ہ_ م__ س___ ب__ ک_ ہ__ گ_ ک__ ک___ چ___ د__ گ_ -_ ‫-ی-ے ہ- م-ں س-ٹ- ب-س ک- ہ-ں گ- ک-م ک-ن- چ-و- د-ں گ- -- ------------------------------------------------------- ‫جیسے ہی میں ساٹھ برس کا ہوں گا کام کرنا چھوڑ دوں گا -‬ 0
j-i--y--- m--n s--t--ba----k----- -a---am-karn--c--o-- dun g--- j_____ h_ m___ s____ b____ k_ h__ g_ k___ k____ c_____ d__ g_ - j-i-a- h- m-i- s-a-h b-r-s k- h-n g- k-a- k-r-a c-h-r- d-n g- - --------------------------------------------------------------- jaisay hi mein saath baras ka hon ga kaam karna chhorr dun ga -
Калі Вы патэлефануеце? ‫آپ-ک-----یف-ن -ری- ----‬ ‫__ ک_ ٹ______ ک___ گ_ ؟_ ‫-پ ک- ٹ-ل-ف-ن ک-ی- گ- ؟- ------------------------- ‫آپ کب ٹیلیفون کریں گے ؟‬ 0
aa- k-b-telep-on- k--en-ge? a__ k__ t________ k____ g__ a-p k-b t-l-p-o-e k-r-n g-? --------------------------- aap kab telephone karen ge?
Як толькі буду мець хвілінку часу. ‫-ی-- ہ- م-ھے---ت -لے--ا--‬ ‫____ ہ_ م___ و__ م__ گ_ -_ ‫-ی-ے ہ- م-ھ- و-ت م-ے گ- -- --------------------------- ‫جیسے ہی مجھے وقت ملے گا -‬ 0
j--sa---- mu-he --qt m---y g- - j_____ h_ m____ w___ m____ g_ - j-i-a- h- m-j-e w-q- m-l-y g- - ------------------------------- jaisay hi mujhe waqt milay ga -
Ён патэлефануе, як толькі ў яго з’явіцца крыху часу. ‫-یس---- -س کے-پ-س --ھ-و-ت-ہو -ا-و- ٹ-لیف-ن-ک-- ----‬ ‫____ ہ_ ا_ ک_ پ__ ک__ و__ ہ_ گ_ و_ ٹ______ ک__ گ_ -_ ‫-ی-ے ہ- ا- ک- پ-س ک-ھ و-ت ہ- گ- و- ٹ-ل-ف-ن ک-ے گ- -- ----------------------------------------------------- ‫جیسے ہی اس کے پاس کچھ وقت ہو گا وہ ٹیلیفون کرے گا -‬ 0
ja-s-y-hi--s ke --a- k-c--waq--h- -- --- -e----on----re-g--- j_____ h_ i_ k_ p___ k___ w___ h_ g_ w__ t________ k___ g_ - j-i-a- h- i- k- p-a- k-c- w-q- h- g- w-h t-l-p-o-e k-r- g- - ------------------------------------------------------------ jaisay hi is ke paas kuch waqt ho ga woh telephone kare ga -
Як доўга Вы будзеце працаваць? ‫-- ک---- ک-- ک-یں-گ--؟‬ ‫__ ک_ ت_ ک__ ک___ گ_ ؟_ ‫-پ ک- ت- ک-م ک-ی- گ- ؟- ------------------------ ‫آپ کب تک کام کریں گے ؟‬ 0
a---k-b--a- kaam-kare- ge? a__ k__ t__ k___ k____ g__ a-p k-b t-k k-a- k-r-n g-? -------------------------- aap kab tak kaam karen ge?
Я буду працаваць, пакуль буду здольны. ‫---ت- کر-سک---ہو- م-ں--ا---رو------‬ ‫__ ت_ ک_ س___ ہ__ م__ ک__ ک___ گ_ -_ ‫-ب ت- ک- س-ت- ہ-ں م-ں ک-م ک-و- گ- -- ------------------------------------- ‫جب تک کر سکتا ہوں میں کام کروں گا -‬ 0
mein kaam ka--on--a--a----k --r --kta-hon-- m___ k___ k_____ g_ j__ t__ k__ s____ h__ - m-i- k-a- k-r-o- g- j-b t-k k-r s-k-a h-n - ------------------------------------------- mein kaam karoon ga jab tak kar sakta hon -
Я буду працаваць, пакуль буду здаровы. ‫می----م-کروں گا - جب------ت--ن--ہو-‬ ‫___ ک__ ک___ گ_ - ج_ ت_ ص__ م__ ہ___ ‫-ی- ک-م ک-و- گ- - ج- ت- ص-ت م-د ہ-ں- ------------------------------------- ‫میں کام کروں گا - جب تک صحت مند ہوں‬ 0
mei---aa- k-ro-n-ga jab ta--s---t--a----on-- m___ k___ k_____ g_ j__ t__ s____ m___ h__ - m-i- k-a- k-r-o- g- j-b t-k s-h-t m-n- h-n - -------------------------------------------- mein kaam karoon ga jab tak sehat mand hon -
Ён ляжыць у ложку, замест таго каб працаваць. ‫ک-م-ک-ن--کی -ج-----ہ ب-تر--ر پ-- ہ- -‬ ‫___ ک___ ک_ ب____ و_ ب___ پ_ پ__ ہ_ -_ ‫-ا- ک-ن- ک- ب-ا-ے و- ب-ت- پ- پ-ا ہ- -- --------------------------------------- ‫کام کرنے کی بجائے وہ بستر پر پڑا ہے -‬ 0
k-am--ar-e ke ba-a-e -oh--is--r pa- par- hai - k___ k____ k_ b_____ w__ b_____ p__ p___ h__ - k-a- k-r-e k- b-j-y- w-h b-s-a- p-r p-r- h-i - ---------------------------------------------- kaam karne ke bajaye woh bistar par para hai -
Яна чытае газету, замест таго каб гатаваць. ‫-ھانا پک--- -ی---ائے -ہ --با- --ھ--ہ--ہ- -‬ ‫_____ پ____ ک_ ب____ و_ ا____ پ__ ر__ ہ_ -_ ‫-ھ-ن- پ-ا-ے ک- ب-ا-ے و- ا-ب-ر پ-ھ ر-ی ہ- -- -------------------------------------------- ‫کھانا پکانے کی بجائے وہ اخبار پڑھ رہی ہے -‬ 0
k-a-- -a-ana--ke ba-a---w-h a-hb---p------hi------ k____ p______ k_ b_____ w__ a_____ p___ r___ h__ - k-a-a p-k-n-y k- b-j-y- w-h a-h-a- p-r- r-h- h-i - -------------------------------------------------- khana pakanay ke bajaye woh akhbar parh rahi hai -
Ён сядзіць у піўной, замест таго каб ісці дадому. ‫--ر -انے-کی بجا-ے وہ پ----ش--ب--ا-ے --- بیٹھ- ہ- -‬ ‫___ ج___ ک_ ب____ و_ پ_ / ش___ خ___ م__ ب____ ہ_ -_ ‫-ھ- ج-ن- ک- ب-ا-ے و- پ- / ش-ا- خ-ن- م-ں ب-ٹ-ا ہ- -- ---------------------------------------------------- ‫گھر جانے کی بجائے وہ پب / شراب خانے میں بیٹھا ہے -‬ 0
gha-----e k-----aye -o- pu- me-n-b-tha-h-- - g___ j___ k_ b_____ w__ p__ m___ b____ h__ - g-a- j-n- k- b-j-y- w-h p-b m-i- b-t-a h-i - -------------------------------------------- ghar jane ke bajaye woh pub mein betha hai -
Наколькі я ведаю, ён жыве тут. ‫---ں-تک مج-ے------ -ے -ہ ---ں رہ---ہ- -‬ ‫____ ت_ م___ م____ ہ_ و_ ی___ ر___ ہ_ -_ ‫-ہ-ں ت- م-ھ- م-ل-م ہ- و- ی-ا- ر-ت- ہ- -- ----------------------------------------- ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے وہ یہاں رہتا ہے -‬ 0
ja------- ---he--a--om h-- w-h y------e--a --- - j____ t__ m____ m_____ h__ w__ y____ r____ h__ - j-h-n t-k m-j-e m-l-o- h-i w-h y-h-n r-h-a h-i - ------------------------------------------------ jahan tak mujhe maloom hai woh yahan rehta hai -
Наколькі я ведаю, яго жонка хворая. ‫-----تک مج-- م-لوم ہے -- -ی -یوی ب--ار-----‬ ‫____ ت_ م___ م____ ہ_ ا_ ک_ ب___ ب____ ہ_ -_ ‫-ہ-ں ت- م-ھ- م-ل-م ہ- ا- ک- ب-و- ب-م-ر ہ- -- --------------------------------------------- ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کی بیوی بیمار ہے -‬ 0
jahan-ta--mu--- mal-om -ai--- k- b-w--be-a-r-h-i-- j____ t__ m____ m_____ h__ i_ k_ b___ b_____ h__ - j-h-n t-k m-j-e m-l-o- h-i i- k- b-w- b-m-a- h-i - -------------------------------------------------- jahan tak mujhe maloom hai is ki biwi bemaar hai -
Наколькі я ведаю, ён беспрацоўны. ‫-ہا- ت- م-ھ- --لو-----اس -ے پ-س کام -ہیں--ے -‬ ‫____ ت_ م___ م____ ہ_ ا_ ک_ پ__ ک__ ن___ ہ_ -_ ‫-ہ-ں ت- م-ھ- م-ل-م ہ- ا- ک- پ-س ک-م ن-ی- ہ- -- ----------------------------------------------- ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کے پاس کام نہیں ہے -‬ 0
ja-an -a--mu-h--m-loo- ha--i--ke---as--a-m -a----ai - j____ t__ m____ m_____ h__ i_ k_ p___ k___ n___ h__ - j-h-n t-k m-j-e m-l-o- h-i i- k- p-a- k-a- n-h- h-i - ----------------------------------------------------- jahan tak mujhe maloom hai is ke paas kaam nahi hai -
Я праспаў / праспала, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. ‫-ی---- یا-ہ-ا-تھ- ن-ی- -و -----قت پ--آ جا-ا -‬ ‫___ س_ ی_ ہ__ ت__ ن___ ت_ م__ و__ پ_ آ ج___ -_ ‫-ی- س- ی- ہ-ا ت-ا ن-ی- ت- م-ں و-ت پ- آ ج-ت- -- ----------------------------------------------- ‫میں سو یا ہوا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 0
me-n so-ya---w- -ha na-i -o m----w--t--ar ---ja-a-- m___ s_ y_ h___ t__ n___ t_ m___ w___ p__ a_ j___ - m-i- s- y- h-w- t-a n-h- t- m-i- w-q- p-r a- j-t- - --------------------------------------------------- mein so ya howa tha nahi to mein waqt par aa jata -
Я прапусціў / прапусціла аўтобус, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. ‫م-ری--س چ-و----ی تھ- -ہ----- --ں--ق---ر----ا-- -‬ ‫____ ب_ چ___ گ__ ت__ ن___ ت_ م__ و__ پ_ آ ج___ -_ ‫-ی-ی ب- چ-و- گ-ی ت-ی ن-ی- ت- م-ں و-ت پ- آ ج-ت- -- -------------------------------------------------- ‫میری بس چھوٹ گئی تھی نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 0
me----as c-hu---g-y---h- --hi-to-m--n w-q- par-a--j-ta - m___ b__ c_____ g___ t__ n___ t_ m___ w___ p__ a_ j___ - m-r- b-s c-h-u- g-y- t-i n-h- t- m-i- w-q- p-r a- j-t- - -------------------------------------------------------- meri bas chhuut gayi thi nahi to mein waqt par aa jata -
Я не знайшоў / не знайшла шляху, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. ‫مجھے را-تہ ن--ں---ا --ا -ہی- تو-م-ں --ت پ- آ-ج--- -‬ ‫____ ر____ ن___ م__ ت__ ن___ ت_ م__ و__ پ_ آ ج___ -_ ‫-ج-ے ر-س-ہ ن-ی- م-ا ت-ا ن-ی- ت- م-ں و-ت پ- آ ج-ت- -- ----------------------------------------------------- ‫مجھے راستہ نہیں ملا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 0
mu-h-----t--n-hi -i-a tha n-hi----m-in ---t -a- -a --ta-- m____ r____ n___ m___ t__ n___ t_ m___ w___ p__ a_ j___ - m-j-e r-s-a n-h- m-l- t-a n-h- t- m-i- w-q- p-r a- j-t- - --------------------------------------------------------- mujhe rasta nahi mila tha nahi to mein waqt par aa jata -

Мова і матэматыка

Мышленне і мова звязаны адно з адным. Яны ўплываюць адно на аднаго. Моўныя структуры пакідаюць адбітак у структуры нашага мышлення. У некаторых мовах, напрыклад, няма слоў для лічбаў. Моўцы не разумеюць канцэпцыю лічбаў. Такім чынам, мова і матэматыка таксама неяк звязаны адно з адным. Граматычныя і матэматычныя структуры часта бываюць падобныя. Некаторыя даследчыкі лічаць, што яны таксама аднолькава апрацоўваюцца. Яны думаюць, што моўны цэнтр таксама адказны і за матэматыку. Ён можа дапамагаць мозгу праводзіць разлікі. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншага выніку. Яны паказваюць, што наш мозг апрацоўвае матэматычныя дадзеныя без мовы. Вучоныя даследавалі трох мужчын. Мозг даследуемых быў пашкоджаны. З-за гэтага быў пашкоджаны таксама і моўны цэнтр. У мужчын былі вялікія цяжкасці з вуснай мовай. Яны больш не маглі фармуляваць простыя сказы. Таксама яны не разумелі слоў. Пасля моўнага тэсту мужчыны павінны былі вырашыць арыфметычныя задачы. Некаторыя з гэтых матэматычных задач былі вельмі складаныя. Нягледзячы на гэта, даследуемыя змаглі іх вырашыць. Вынік гэтага даследавання вельмі цікавы. Ён сведчыць аб тым, што матэматыка не кадзіруецца словамі. Верагодна, у матэматыцы і мовы адна і тая ж аснова. Яны апрацоўваюцца ў адным участку мозгу. Але для гэтага матэматыка не мусіць спачатку перакладацца ў мову. Мабыць, мова і матэматыка таксама разам развіваюцца… А калі мозг завяршае развіццё, яны існуюць асобна!