Мо--т---и-т- --т- на -оп-авк-?
М_____ л_ т_ д___ н_ п________
М-ж-т- л- т- д-т- н- п-п-а-к-?
------------------------------
Можете ли то дати на поправку? 0 Mo---e--i--o-da-i na -op-a--u?M_____ l_ t_ d___ n_ p________M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-?------------------------------Možete li to dati na popravku?
Н--- т-л---н--у -о--.
Н___ т_______ у с____
Н-м- т-л-ф-н- у с-б-.
---------------------
Нема телефона у соби. 0 Ne-- -elefona-u-s-b-.N___ t_______ u s____N-m- t-l-f-n- u s-b-.---------------------Nema telefona u sobi.
Нем- --ле-и---а у-с---.
Н___ т_________ у с____
Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-.
-----------------------
Нема телевизора у соби. 0 Ne-- ---e---or-----o--.N___ t_________ u s____N-m- t-l-v-z-r- u s-b-.-----------------------Nema televizora u sobi.
Т- ---се-не-св-ђа.
Т_ м_ с_ н_ с_____
Т- м- с- н- с-и-а-
------------------
То ми се не свиђа. 0 To-mi--- ne --iđ-.T_ m_ s_ n_ s_____T- m- s- n- s-i-a-------------------To mi se ne sviđa.
И-а л---в-е-у-близ--и-о------------еш--ј?
И__ л_ о___ у б______ о_________ с_______
И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј-
-----------------------------------------
Има ли овде у близини омладински смештај? 0 Im- -i-ov-----bli-ini o---di--k----eš--j?I__ l_ o___ u b______ o_________ s_______I-a l- o-d- u b-i-i-i o-l-d-n-k- s-e-t-j------------------------------------------Ima li ovde u blizini omladinski smeštaj?
И-а ----вд- --бли------р-н---ште?
И__ л_ о___ у б______ п__________
И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-?
---------------------------------
Има ли овде у близини преноћиште? 0 I-a l--ovd--u---i--ni-----oc---te?I__ l_ o___ u b______ p__________I-a l- o-d- u b-i-i-i p-e-o-́-š-e-----------------------------------Ima li ovde u blizini prenoćište?
Има ли ов-- --близин--рестор--?
И__ л_ о___ у б______ р________
И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-?
-------------------------------
Има ли овде у близини ресторан? 0 I-- l- -v-e----li---i --s-o-an?I__ l_ o___ u b______ r________I-a l- o-d- u b-i-i-i r-s-o-a-?-------------------------------Ima li ovde u blizini restoran?
Большасць людзей з'яўляецца або аптымістамі, або песімістамі.
Гэта адносіцца таксама і да моў!
Вучоныя раз за разам аналізуюць слоўнікавыя запасы моў.
І пры гэтым яны часта прыходзяць да дзіўных вынікаў!
У англійскай мове, напрыклад, існуе больш негатыўных, чым пазітыўных слоў.
Існуе ў два разы больш слоў для негатыўных эмоцый.
У заходніх грамадствах словы ўплываюць на моўцаў.
Там людзі часцей скардзяцца.
Яны таксама крытыкуюць многія рэчы.
Увогуле, яны выкарыстоўваюць мову з негатыўнай афарбоўкай.
Але негатыўныя словы цікавыя яшчэ і па іншай прычыне.
Яны змяшчаюць больш інфармацыі, чым пазітыўныя словы.
Прычына гэтага можа знаходзіцца ў гісторыі нашай эвалюцыі.
Для ўсіх жывых істот заўсёды важна было распазнаваць небяспеку.
Яны павінны былі рэагіравать на рызыку.
Акрамя гэтага, у сітуацыі небяспекі яны хацелі папярэдзіць аб ёй іншых людзей.
Для гэтага важна было хутка перадаваць многа інфармацыі.
Па магчымасці трэба было сказаць як мага больш, выкарыстоўваючы як мага менш слоў.
У астатнім, у негатыўнай мове няма істотных перавагаў.
Кожны можа лёгка ўявіць гэта сабе.
Людзей, якія заўсёды гавораць аб негатыўным, наўрад ці любяць многія.
Акрамя гэтага, негатыўная мова ўплывае на нашыя эмоцыі.
А пазітыўныя мовы ў той жа час могуць мець пазітыўныя эфекты.
Людзі, якія заўжды пазітыўныя, дасягаюць больш поспехаў у кар'еры.
Нам варта выкарыстоўваць мову крыху больш уважліва.
Таму што мы вырашаем, якія выбраць словы.
І праз мову мы ствараем сваю рэальнасць.
Таму размаўляйце пазітыўна!