Vandag is Saterdag.
Σή-ε-α-ε-να- -ά--α-ο.
Σ_____ ε____ Σ_______
Σ-μ-ρ- ε-ν-ι Σ-β-α-ο-
---------------------
Σήμερα είναι Σάββατο.
0
S---r----n-- Sá-b-t-.
S_____ e____ S_______
S-m-r- e-n-i S-b-a-o-
---------------------
Sḗmera eínai Sábbato.
Vandag is Saterdag.
Σήμερα είναι Σάββατο.
Sḗmera eínai Sábbato.
Vandag het ons tyd.
Σ-μερα -χ---ε χ--ν-.
Σ_____ έ_____ χ_____
Σ-μ-ρ- έ-ο-μ- χ-ό-ο-
--------------------
Σήμερα έχουμε χρόνο.
0
Sḗm--- éch-ume c-r-no.
S_____ é______ c______
S-m-r- é-h-u-e c-r-n-.
----------------------
Sḗmera échoume chróno.
Vandag het ons tyd.
Σήμερα έχουμε χρόνο.
Sḗmera échoume chróno.
Vandag maak ons huis skoon.
Σ--ε-- κ-θα-----με-το -πίτι.
Σ_____ κ__________ τ_ σ_____
Σ-μ-ρ- κ-θ-ρ-ζ-υ-ε τ- σ-ί-ι-
----------------------------
Σήμερα καθαρίζουμε το σπίτι.
0
Sḗ-era -at----z-u-- t----íti.
S_____ k___________ t_ s_____
S-m-r- k-t-a-í-o-m- t- s-í-i-
-----------------------------
Sḗmera katharízoume to spíti.
Vandag maak ons huis skoon.
Σήμερα καθαρίζουμε το σπίτι.
Sḗmera katharízoume to spíti.
Ek maak die badkamer skoon.
(Ε--)----αρ-ζ- το ----ιο.
(Ε___ κ_______ τ_ μ______
(-γ-) κ-θ-ρ-ζ- τ- μ-ά-ι-.
-------------------------
(Εγώ) καθαρίζω το μπάνιο.
0
(Eg-) kat--r--- to--pá-io.
(E___ k________ t_ m______
(-g-) k-t-a-í-ō t- m-á-i-.
--------------------------
(Egṓ) katharízō to mpánio.
Ek maak die badkamer skoon.
(Εγώ) καθαρίζω το μπάνιο.
(Egṓ) katharízō to mpánio.
My man was die kar.
Ο---τ--- μ-υ-π-έ--ι-το-αυτ---νη--.
Ο ά_____ μ__ π_____ τ_ α__________
Ο ά-τ-α- μ-υ π-έ-ε- τ- α-τ-κ-ν-τ-.
----------------------------------
Ο άντρας μου πλένει το αυτοκίνητο.
0
O -n-ras--o- --é-e--to -utokí----.
O á_____ m__ p_____ t_ a__________
O á-t-a- m-u p-é-e- t- a-t-k-n-t-.
----------------------------------
O ántras mou plénei to autokínēto.
My man was die kar.
Ο άντρας μου πλένει το αυτοκίνητο.
O ántras mou plénei to autokínēto.
Die kinders maak die fietse skoon.
Τα -αι-ι-----α---ο-ν-τ----δ--ατ-.
Τ_ π_____ κ_________ τ_ π________
Τ- π-ι-ι- κ-θ-ρ-ζ-υ- τ- π-δ-λ-τ-.
---------------------------------
Τα παιδιά καθαρίζουν τα ποδήλατα.
0
T---a-d---k--h-rízou---a -o--l--a.
T_ p_____ k__________ t_ p________
T- p-i-i- k-t-a-í-o-n t- p-d-l-t-.
----------------------------------
Ta paidiá katharízoun ta podḗlata.
Die kinders maak die fietse skoon.
Τα παιδιά καθαρίζουν τα ποδήλατα.
Ta paidiá katharízoun ta podḗlata.
Ouma gee die blomme water.
Η-γ--------τίζ-ι τ---ο--ο-δ-α.
Η γ_____ π______ τ_ λ_________
Η γ-α-ι- π-τ-ζ-ι τ- λ-υ-ο-δ-α-
------------------------------
Η γιαγιά ποτίζει τα λουλούδια.
0
Ē---ag-á -o-íz-- ta -ou-o---a.
Ē g_____ p______ t_ l_________
Ē g-a-i- p-t-z-i t- l-u-o-d-a-
------------------------------
Ē giagiá potízei ta louloúdia.
Ouma gee die blomme water.
Η γιαγιά ποτίζει τα λουλούδια.
Ē giagiá potízei ta louloúdia.
Die kinders maak die kinderkamer skoon.
Τα---ι--ά -ακτ-π--ού- -ο -α-δ-κό --μά-ι-.
Τ_ π_____ τ__________ τ_ π______ δ_______
Τ- π-ι-ι- τ-κ-ο-ο-ο-ν τ- π-ι-ι-ό δ-μ-τ-ο-
-----------------------------------------
Τα παιδιά τακτοποιούν το παιδικό δωμάτιο.
0
Ta--ai----t-k--poi--n -o--ai--k---ōm--i-.
T_ p_____ t__________ t_ p______ d_______
T- p-i-i- t-k-o-o-o-n t- p-i-i-ó d-m-t-o-
-----------------------------------------
Ta paidiá taktopoioún to paidikó dōmátio.
Die kinders maak die kinderkamer skoon.
Τα παιδιά τακτοποιούν το παιδικό δωμάτιο.
Ta paidiá taktopoioún to paidikó dōmátio.
My man ruim sy lessenaar op.
Ο -ντ-ας-μ-- τα-τ----ε- τ--γρ-φε-ο-του.
Ο ά_____ μ__ τ_________ τ_ γ______ τ___
Ο ά-τ-α- μ-υ τ-κ-ο-ο-ε- τ- γ-α-ε-ο τ-υ-
---------------------------------------
Ο άντρας μου τακτοποιεί το γραφείο του.
0
O -n-ras --- ------o-eí to ---p-e-- t-u.
O á_____ m__ t_________ t_ g_______ t___
O á-t-a- m-u t-k-o-o-e- t- g-a-h-í- t-u-
----------------------------------------
O ántras mou taktopoieí to grapheío tou.
My man ruim sy lessenaar op.
Ο άντρας μου τακτοποιεί το γραφείο του.
O ántras mou taktopoieí to grapheío tou.
Ek sit die wasgoed in die wasmasjien.
(---) βάζ---α ----α στ- π-υντ-ρ-ο.
(Ε___ β___ τ_ ρ____ σ__ π_________
(-γ-) β-ζ- τ- ρ-ύ-α σ-ο π-υ-τ-ρ-ο-
----------------------------------
(Εγώ) βάζω τα ρούχα στο πλυντήριο.
0
(Eg-) -á-ō--- ro-cha -to--l-n---i-.
(E___ b___ t_ r_____ s__ p_________
(-g-) b-z- t- r-ú-h- s-o p-y-t-r-o-
-----------------------------------
(Egṓ) bázō ta roúcha sto plyntḗrio.
Ek sit die wasgoed in die wasmasjien.
(Εγώ) βάζω τα ρούχα στο πλυντήριο.
(Egṓ) bázō ta roúcha sto plyntḗrio.
Ek hang die wasgoed op.
(Εγώ) -π---ω -α---ύ-α.
(Ε___ α_____ τ_ ρ_____
(-γ-) α-λ-ν- τ- ρ-ύ-α-
----------------------
(Εγώ) απλώνω τα ρούχα.
0
(---)-ap--nō t--roú-h-.
(E___ a_____ t_ r______
(-g-) a-l-n- t- r-ú-h-.
-----------------------
(Egṓ) aplṓnō ta roúcha.
Ek hang die wasgoed op.
(Εγώ) απλώνω τα ρούχα.
(Egṓ) aplṓnō ta roúcha.
Ek stryk die klere.
(-γώ) -ι-ε-ών----------.
(Ε___ σ_______ τ_ ρ_____
(-γ-) σ-δ-ρ-ν- τ- ρ-ύ-α-
------------------------
(Εγώ) σιδερώνω τα ρούχα.
0
(-gṓ- sid--ṓn---a r-ú-ha.
(E___ s_______ t_ r______
(-g-) s-d-r-n- t- r-ú-h-.
-------------------------
(Egṓ) siderṓnō ta roúcha.
Ek stryk die klere.
(Εγώ) σιδερώνω τα ρούχα.
(Egṓ) siderṓnō ta roúcha.
Die venster is vuil.
Τ--π-ρά--ρα ε---ι β--μι-α.
Τ_ π_______ ε____ β_______
Τ- π-ρ-θ-ρ- ε-ν-ι β-ώ-ι-α-
--------------------------
Τα παράθυρα είναι βρώμικα.
0
T--p-rát-y----í--i brṓmi--.
T_ p________ e____ b_______
T- p-r-t-y-a e-n-i b-ṓ-i-a-
---------------------------
Ta paráthyra eínai brṓmika.
Die venster is vuil.
Τα παράθυρα είναι βρώμικα.
Ta paráthyra eínai brṓmika.
Die vloer is vuil.
Τ- -άτωμ- ----ι -ρώμ-κο.
Τ_ π_____ ε____ β_______
Τ- π-τ-μ- ε-ν-ι β-ώ-ι-ο-
------------------------
Το πάτωμα είναι βρώμικο.
0
T--pátōma-e--a-----miko.
T_ p_____ e____ b_______
T- p-t-m- e-n-i b-ṓ-i-o-
------------------------
To pátōma eínai brṓmiko.
Die vloer is vuil.
Το πάτωμα είναι βρώμικο.
To pátōma eínai brṓmiko.
Die skottelgoed is vuil.
Τ- -ι-τα --να- βρ--ικ-.
Τ_ π____ ε____ β_______
Τ- π-ά-α ε-ν-ι β-ώ-ι-α-
-----------------------
Τα πιάτα είναι βρώμικα.
0
T---iát- ---a---rṓm-k-.
T_ p____ e____ b_______
T- p-á-a e-n-i b-ṓ-i-a-
-----------------------
Ta piáta eínai brṓmika.
Die skottelgoed is vuil.
Τα πιάτα είναι βρώμικα.
Ta piáta eínai brṓmika.
Wie was die vensters?
Πο-ο- κ--αρ-ζ-- τ---αρ--υρα;
Π____ κ________ τ_ π________
Π-ι-ς κ-θ-ρ-ζ-ι τ- π-ρ-θ-ρ-;
----------------------------
Ποιος καθαρίζει τα παράθυρα;
0
P---s ka-ha-í-e--ta--ará--yra?
P____ k_________ t_ p_________
P-i-s k-t-a-í-e- t- p-r-t-y-a-
------------------------------
Poios katharízei ta paráthyra?
Wie was die vensters?
Ποιος καθαρίζει τα παράθυρα;
Poios katharízei ta paráthyra?
Wie stofsuig?
Ποιο--βά-ε- ηλεκτρ-κ---κ-ύ--;
Π____ β____ η________ σ______
Π-ι-ς β-ζ-ι η-ε-τ-ι-ή σ-ο-π-;
-----------------------------
Ποιος βάζει ηλεκτρική σκούπα;
0
Po-os--áz-- ē-ekt-i-ḗ s-o-p-?
P____ b____ ē________ s______
P-i-s b-z-i ē-e-t-i-ḗ s-o-p-?
-----------------------------
Poios bázei ēlektrikḗ skoúpa?
Wie stofsuig?
Ποιος βάζει ηλεκτρική σκούπα;
Poios bázei ēlektrikḗ skoúpa?
Wie was die skottelgoed?
Πο--ς---έ--- τα--ι-τα;
Π____ π_____ τ_ π_____
Π-ι-ς π-έ-ε- τ- π-ά-α-
----------------------
Ποιος πλένει τα πιάτα;
0
Po----p-énei -a -i-ta?
P____ p_____ t_ p_____
P-i-s p-é-e- t- p-á-a-
----------------------
Poios plénei ta piáta?
Wie was die skottelgoed?
Ποιος πλένει τα πιάτα;
Poios plénei ta piáta?