Ordlista

sv Possessiva pronomen 2   »   ps ملکیت ضمیر 2

67 [sextiosju]

Possessiva pronomen 2

Possessiva pronomen 2

67 [ اووه شپېته ]

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

ملکیت ضمیر 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska pashto Spela Mer
glasögonen عی-کې ع____ ع-ن-ې ----- عینکې 0
ع-ن-ې ع____ ع-ن-ې ----- عینکې
Han har glömt sina glasögon. هغه ---ی -ين-ې -ې-ې---ې. ه__ خ___ ع____ ه___ ک___ ه-ه خ-ل- ع-ن-ې ه-ر- ک-ې- ------------------------ هغه خپلی عينکې هېرې کړې. 0
a----pl- -êyn-ê--êrê --ê a__ ǩ___ a_____ a___ k__ a-a ǩ-l- a-y-k- a-r- k-ê ------------------------ aǧa ǩply aêynkê aêrê kṟê
Var har han sina glasögon då? د---ه ع-ن-ې --رت---ي؟ د ه__ ع____ چ____ د__ د ه-ه ع-ن-ې چ-ر-ه د-؟ --------------------- د هغه عینکې چیرته دي؟ 0
d aǧa --nk- -y--- -êy d a__ a____ ç____ d__ d a-a a-n-ê ç-r-a d-y --------------------- d aǧa aynkê çyrta dêy
klockan س--ت س___ س-ع- ---- ساعت 0
سا-ت س___ س-ع- ---- ساعت
Hans klocka är sönder. سا-ت--- -ا- ش-ی-د-. س___ ی_ م__ ش__ د__ س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. ------------------- ساعت یې مات شوی دی. 0
ساع------ا- ش-- --. س___ ی_ م__ ش__ د__ س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. ------------------- ساعت یې مات شوی دی.
Klockan hänger på väggen. س--- -- دی--ل ځ-ړ----ی. س___ پ_ د____ ځ____ د__ س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. ----------------------- ساعت په دیوال ځوړند دی. 0
سا-ت-پ--دی-ا--ځو-----ی. س___ پ_ د____ ځ____ د__ س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. ----------------------- ساعت په دیوال ځوړند دی.
passet پاس---ټ پ______ پ-س-و-ټ ------- پاسپورټ 0
پ-سپ-رټ پ______ پ-س-و-ټ ------- پاسپورټ
Han har förlorat sitt pass. ه---خ-ل --س---- -ر- -ړو. ه__ خ__ پ______ و__ ک___ ه-ه خ-ل پ-س-و-ټ و-ک ک-و- ------------------------ هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. 0
aǧa-ǩ-- pāspor- o-k -ṟo a__ ǩ__ p______ o__ k__ a-a ǩ-l p-s-o-ṯ o-k k-o ----------------------- aǧa ǩpl pāsporṯ ork kṟo
Var har han sitt pass då? پاس---ت -ې--ی-ت- --؟ پ______ ی_ چ____ د__ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ -------------------- پاسپورت یې چیرته دی؟ 0
پا--و---یې چ---- -ی؟ پ______ ی_ چ____ د__ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ -------------------- پاسپورت یې چیرته دی؟
de – deras, sina هغه --ه-ې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې 0
هغه---ه-ې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې
Barnen kan inte hitta sina föräldrar. ما-وم-ن--پ- م-- -- --ا--ن--شی پی-ا ک--ی. م______ خ__ م__ ا_ پ___ ن_ ش_ پ___ ک____ م-ش-م-ن خ-ل م-ر ا- پ-ا- ن- ش- پ-د- ک-ل-. ---------------------------------------- ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. 0
m--omā- --l mor -- p-ār-na--y--yd- ---y m______ ǩ__ m__ ā_ p___ n_ š_ p___ k___ m-š-m-n ǩ-l m-r ā- p-ā- n- š- p-d- k-l- --------------------------------------- māšomān ǩpl mor āo plār na šy pydā koly
Men där kommer ju deras föräldrar! د ه---مور-ا- پلار-راغلل! د ه__ م__ ا_ پ___ ر_____ د ه-ې م-ر ا- پ-ا- ر-غ-ل- ------------------------ د هغې مور او پلار راغلل! 0
d-aǧê------o -l-r -ā-ll d a__ m__ ā_ p___ r____ d a-ê m-r ā- p-ā- r-ǧ-l ----------------------- d aǧê mor āo plār rāǧll
Ni – Er ت-س- - -ت-سو ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو 0
تاس----س--سو ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو
Hur var er resa, herr Müller? س-ا-و --- -نګ---و----ٹر-م--ر؟ س____ س__ څ___ و__ م___ م____ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، م-ٹ- م-ل-؟ ----------------------------- ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ 0
s-ā-- -f- ts--a-o----r -olr s____ s__ t____ o_ m__ m___ s-ā-o s-r t-n-a o- m-r m-l- --------------------------- stāso sfr tsnga oo msr molr
Var är er fru, herr Müller? مسٹر --ل-- --اس--ښځ---یرت--ده؟ م___ م____ س____ ښ__ چ____ د__ م-ٹ- م-ل-, س-ا-و ښ-ه چ-ر-ه د-؟ ------------------------------ مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ 0
msr----- -t--- ǩd-a çy--- da m__ m___ s____ ǩ___ ç____ d_ m-r m-l- s-ā-o ǩ-z- ç-r-a d- ---------------------------- msr molr stāso ǩdza çyrta da
Ni – Er تا-و ---ت--و ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو 0
ت--و-- --ا-و ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو
Hur var er resa, fru Schmidt? ست-س- سفر-څن-- --،--نګه-شمیت؟ س____ س__ څ___ و__ ه___ ش____ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، ه-ګ- ش-ی-؟ ----------------------------- ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ 0
s-āso-----ts-ga -o----a -m-t s____ s__ t____ o_ a___ š___ s-ā-o s-r t-n-a o- a-g- š-y- ---------------------------- stāso sfr tsnga oo anga šmyt
Var är er man, fru Schmidt? س-اس- م-ړ-،---رم- چیرته --؟ س____ م____ م____ چ____ د__ س-ا-و م-ړ-، م-ر-ن چ-ر-ه د-؟ --------------------------- ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ 0
stāso myṟ--m--m-----t--dy s____ m___ m____ ç____ d_ s-ā-o m-ṟ- m-r-n ç-r-a d- ------------------------- stāso myṟa myrmn çyrta dy

Genetisk mutation gör det möjligt att tala

Människan är den enda levande varelse på jorden som kan tala. Det särskiljer henne från djur och växter. Djur och växter kommunicerar naturligtvis också med varandra. Men de talar inte ett komplext stavelsespråk. Men varför kan människan tala? Vissa fysiska egenskaper behövs för att kunna tala. Dessa fysiska egenskaper finns endast hos människor. Men det betyder inte nödvändigtvis att hon utvecklar dem. I den evolutionära historien händer ingenting utan en anledning. Någonstans längs vägen började människan tala. Vi vet ännu inte exakt när detta hände. Men någonting måste ha hänt, som gav människan förmågan att tala. Forskare tror att en genetisk mutation var ansvarig för detta. Antropologer har jämfört det genetiska materialet hos olika levande varelser. Det är väl känt att en speciell gen påverkar talet. Människor, hos vilka den är skadad, har problem med talet. De kan inte uttrycka sig själva så bra och har svårt att förstå ord. Denna gen undersöktes hos människor, apor och möss. Den är mycket likartad hos människor och schimpanser. Bara två små skillnader kan identifieras. Men dessa skillnader gör sin närvaro känd i hjärnan. Tillsammans med andra gener påverkar de vissa hjärnaktiviteter. Sålunda kan människor tala, men inte apor. Emellertid, det mänskliga språkets gåta är ännu inte löst. För enbart genmutation är inte tillräcklig för att möjliggöra tal. Forskare implanterade den mänskliga genvarianten hos möss. Det gav dem inte förmågan att tala… Men deras pipande förde mycket oväsen!