Guia de conversação

pt poder alguma coisa   »   hi अनुमति होना

73 [setenta e três]

poder alguma coisa

poder alguma coisa

७३ [तिहत्तर]

73 [tihattar]

अनुमति होना

anumati hona

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Hindu Tocar mais
Já podes conduzir? क्-ा--ु--ह----भी-से-ग-ड़ी -ल-ने--- अ---त---ै? क्_ तु__ अ_ से गा_ च__ की अ___ है_ क-य- त-म-ह-ं अ-ी स- ग-ड़- च-ा-े क- अ-ु-त- ह-? -------------------------------------------- क्या तुम्हें अभी से गाड़ी चलाने की अनुमति है? 0
k-a tumhen-a--ee--- -a--ee-c--l---e---e-anu-----h-i? k__ t_____ a____ s_ g_____ c_______ k__ a______ h___ k-a t-m-e- a-h-e s- g-a-e- c-a-a-n- k-e a-u-a-i h-i- ---------------------------------------------------- kya tumhen abhee se gaadee chalaane kee anumati hai?
Já podes beber álcool? क-य- तुम्ह-ं अ-ी स-----यप-न क--े क--अन---- --? क्_ तु__ अ_ से म____ क__ की अ___ है_ क-य- त-म-ह-ं अ-ी स- म-्-प-न क-न- क- अ-ु-त- ह-? ---------------------------------------------- क्या तुम्हें अभी से मद्यपान करने की अनुमति है? 0
kya tu-h---a--e- -e ---y--a-n-k-ran---e--anu---i -ai? k__ t_____ a____ s_ m________ k_____ k__ a______ h___ k-a t-m-e- a-h-e s- m-d-a-a-n k-r-n- k-e a-u-a-i h-i- ----------------------------------------------------- kya tumhen abhee se madyapaan karane kee anumati hai?
Já podes viajar sozinho para o estrangeiro? क-या तुम्हें -भी से-अ---े --द-श जा-- क- अ-ुमति---? क्_ तु__ अ_ से अ__ वि__ जा_ की अ___ है_ क-य- त-म-ह-ं अ-ी स- अ-े-े व-द-श ज-न- क- अ-ु-त- ह-? -------------------------------------------------- क्या तुम्हें अभी से अकेले विदेश जाने की अनुमति है? 0
k-a tu-h-n ----- se -k-l---i--sh-j-an- --e anu--ti h-i? k__ t_____ a____ s_ a____ v_____ j____ k__ a______ h___ k-a t-m-e- a-h-e s- a-e-e v-d-s- j-a-e k-e a-u-a-i h-i- ------------------------------------------------------- kya tumhen abhee se akele videsh jaane kee anumati hai?
Poder/ ter autorização क--स-ना क_ स__ क- स-न- ------- कर सकना 0
kar sa---a k__ s_____ k-r s-k-n- ---------- kar sakana
Podemos fumar aqui? क्-ा--म --ा---ू-्-पा- क- स-------? क्_ ह_ य_ धू____ क_ स__ हैं_ क-य- ह- य-ा- ध-म-र-ा- क- स-त- ह-ं- ---------------------------------- क्या हम यहाँ धूम्रपान कर सकते हैं? 0
kya -a- y--a---d-oo---pa-- -ar -ak-t-----n? k__ h__ y_____ d__________ k__ s_____ h____ k-a h-m y-h-a- d-o-m-a-a-n k-r s-k-t- h-i-? ------------------------------------------- kya ham yahaan dhoomrapaan kar sakate hain?
Pode-se fumar aqui? क-य--य--- ध--्---न-क----त--हैं? क्_ य_ धू____ क_ स__ हैं_ क-य- य-ा- ध-म-र-ा- क- स-त- ह-ं- ------------------------------- क्या यहाँ धूम्रपान कर सकते हैं? 0
k-- --haan dho--r--a-------s--at--h---? k__ y_____ d__________ k__ s_____ h____ k-a y-h-a- d-o-m-a-a-n k-r s-k-t- h-i-? --------------------------------------- kya yahaan dhoomrapaan kar sakate hain?
Pode-se pagar com cartão de crédito? क्-ा क-रे-ि--क-र्ड--्-ा-ा-पै-- दे--क----ैं? क्_ क्___ का__ द्__ पै_ दे स__ हैं_ क-य- क-र-ड-ट क-र-ड द-व-र- प-स- द- स-त- ह-ं- ------------------------------------------- क्या क्रेडिट कार्ड द्वारा पैसे दे सकते हैं? 0
k-- -r--i--kaard-d---r- -ai-e de-s-k-te -a-n? k__ k_____ k____ d_____ p____ d_ s_____ h____ k-a k-e-i- k-a-d d-a-r- p-i-e d- s-k-t- h-i-? --------------------------------------------- kya kredit kaard dvaara paise de sakate hain?
Pode-se pagar com cheque? क्या-धनाद-श-द्--रा --------स--े--ै-? क्_ ध___ द्__ पै_ दे स__ हैं_ क-य- ध-ा-े- द-व-र- प-स- द- स-त- ह-ं- ------------------------------------ क्या धनादेश द्वारा पैसे दे सकते हैं? 0
ky- d------esh d--ar----i----e sa-ate--a-n? k__ d_________ d_____ p____ d_ s_____ h____ k-a d-a-a-d-s- d-a-r- p-i-e d- s-k-t- h-i-? ------------------------------------------- kya dhanaadesh dvaara paise de sakate hain?
Só se pode pagar em dinheiro? क--- क--ल -कद---से-----कते-ह-ं? क्_ के__ न__ पै_ दे स__ हैं_ क-य- क-व- न-द प-स- द- स-त- ह-ं- ------------------------------- क्या केवल नकद पैसे दे सकते हैं? 0
ky--keva----k-d----s- de -ak--- -a--? k__ k____ n____ p____ d_ s_____ h____ k-a k-v-l n-k-d p-i-e d- s-k-t- h-i-? ------------------------------------- kya keval nakad paise de sakate hain?
Posso telefonar? क-य----ं--ो---- सकता /--क-ी -ू-? क्_ मैं फो_ क_ स__ / स__ हूँ_ क-य- म-ं फ-न क- स-त- / स-त- ह-ँ- -------------------------------- क्या मैं फोन कर सकता / सकती हूँ? 0
kya--ain-pho--ka--sak-ta /---k--e--h--n? k__ m___ p___ k__ s_____ / s______ h____ k-a m-i- p-o- k-r s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ---------------------------------------- kya main phon kar sakata / sakatee hoon?
Posso fazer uma pergunta? क--ा मैं --- -ू---क-- - --ती हूँ? क्_ मैं कु_ पू_ स__ / स__ हूँ_ क-य- म-ं क-छ प-छ स-त- / स-त- ह-ँ- --------------------------------- क्या मैं कुछ पूछ सकता / सकती हूँ? 0
kya-main k-c----o-chh sa--t- -----a-e---o-n? k__ m___ k____ p_____ s_____ / s______ h____ k-a m-i- k-c-h p-o-h- s-k-t- / s-k-t-e h-o-? -------------------------------------------- kya main kuchh poochh sakata / sakatee hoon?
Posso dizer uma coisa? क--ा--ै----छ -ह--कता ---कती-हूँ? क्_ मैं कु_ क_ स__ / स__ हूँ_ क-य- म-ं क-छ क- स-त- / स-त- ह-ँ- -------------------------------- क्या मैं कुछ कह सकता / सकती हूँ? 0
kya m--n --chh-ka----k-ta-- s--at-e-ho--? k__ m___ k____ k__ s_____ / s______ h____ k-a m-i- k-c-h k-h s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ----------------------------------------- kya main kuchh kah sakata / sakatee hoon?
Ele não pode dormir no parque. उस---ाग़ -े---ोने की----मति नही--है उ_ बा_ में सो_ की अ___ न_ है उ-े ब-ग- म-ं स-न- क- अ-ु-त- न-ी- ह- ----------------------------------- उसे बाग़ में सोने की अनुमति नहीं है 0
us--b--g mei--so-- -e--an---t-----in--ai u__ b___ m___ s___ k__ a______ n____ h__ u-e b-a- m-i- s-n- k-e a-u-a-i n-h-n h-i ---------------------------------------- use baag mein sone kee anumati nahin hai
Ele não pode dormir no carro. उस--गा-ी म------े क- ---मत- -ही- -ै उ_ गा_ में सो_ की अ___ न_ है उ-े ग-ड़- म-ं स-न- क- अ-ु-त- न-ी- ह- ----------------------------------- उसे गाड़ी में सोने की अनुमति नहीं है 0
use---a--e -ei--s-n- -ee--nu-a-- na-in --i u__ g_____ m___ s___ k__ a______ n____ h__ u-e g-a-e- m-i- s-n- k-e a-u-a-i n-h-n h-i ------------------------------------------ use gaadee mein sone kee anumati nahin hai
Ele não pode dormir na estação. उ-- ----े --टे-- -- -ोने-की -नु-त- -ही- है उ_ रे__ स्___ प_ सो_ की अ___ न_ है उ-े र-ल-े स-ट-श- प- स-न- क- अ-ु-त- न-ी- ह- ------------------------------------------ उसे रेलवे स्टेशन पर सोने की अनुमति नहीं है 0
use re---e --e-h-n p-r-so-- --- -n---t- -ahi--hai u__ r_____ s______ p__ s___ k__ a______ n____ h__ u-e r-l-v- s-e-h-n p-r s-n- k-e a-u-a-i n-h-n h-i ------------------------------------------------- use relave steshan par sone kee anumati nahin hai
Podemos-nos sentar? क्-ा ह- बै--सकत- -ैं? क्_ ह_ बै_ स__ हैं_ क-य- ह- ब-ठ स-त- ह-ं- --------------------- क्या हम बैठ सकते हैं? 0
k---h-m-b--t--saka-e hain? k__ h__ b____ s_____ h____ k-a h-m b-i-h s-k-t- h-i-? -------------------------- kya ham baith sakate hain?
Podemos ver a ementa? क्-----े- मेन---ार्ड---ल ---ा-है? क्_ ह_ मे_____ मि_ स__ है_ क-य- ह-े- म-न---ा-्- म-ल स-त- ह-? --------------------------------- क्या हमें मेनू-कार्ड मिल सकता है? 0
k---ham---m-n-o-k-a-- m-- -aka-- -ai? k__ h____ m__________ m__ s_____ h___ k-a h-m-n m-n-o-k-a-d m-l s-k-t- h-i- ------------------------------------- kya hamen menoo-kaard mil sakata hai?
Podemos pagar separado? क्-ा हम--लग---ग-प--े--- ---े-ह--? क्_ ह_ अ______ पै_ दे स__ हैं_ क-य- ह- अ-ग-अ-ग प-स- द- स-त- ह-ं- --------------------------------- क्या हम अलग-अलग पैसे दे सकते हैं? 0
kya---m-a----al-g pais--de-sak-t- -ai-? k__ h__ a________ p____ d_ s_____ h____ k-a h-m a-a---l-g p-i-e d- s-k-t- h-i-? --------------------------------------- kya ham alag-alag paise de sakate hain?

Como o cérebro aprende novas palavras

Quando estudamos o vocabulário, o nosso cérebro armazena os novos conteúdos. Todavia, a aprendizagem só se produz através de uma repetição contínua. A capacidade de armazenamento do nosso cérebro depende de vários fatores. O mais importante é que façamos uma revisão do vocabulário regularmente. Apenas as palavras que lemos ou escrevemos frequentemente é que são armazenadas. Poder-se-ia dizer que estas palavras são arquivadas como se fossem uma imagem. Este princípio da aprendizagem aplica-se também ao caso dos macacos. Os macacos conseguem aprender a "ler" palavras, se as virem com muita frequência. Apesar de não compreenderem o significado destas palavras, conseguem reconhecê-las através da sua forma. Para podermos falar uma língua com fluência, precisamos de uma grande quantidade de palavras. Por este motivo, devemos organizar bem o vocabulário. Pois a nossa memória funciona como um arquivo. Para encontrarmos rapidamente uma palavra, é preciso saber onde é que a podemos procurar. Por isso, é melhor aprender vocabulário inserido num dado contexto. Assim, a nossa memória consegue abrir sempre a pasta correta. Mas, por outro lado, também aquilo que aprendemos pode ser esquecido. Os conhecimentos são transferidos da memória ativa para a memória passiva. Com o esquecimento, libertamo-nos dos conhecimentos desnecessários. E, deste modo, o nosso cérebro arranja espaço para coisas novas e mais importantes. Por isso, é importante ativarmos regularmente os nossos conhecimentos. O que está guardado na memória passiva não está perdido. Quando vemos uma palavra esquecida, lembramo-nos dela novamente. Uma vez aprendido, a reaprendizagem torna-se mais rápida. Quem deseja ampliar o seu vocabulário, deve alargar o seu leque de passatempos. Porque todos nós temos certos interesses. E, por isso, ocupamo-nos quase sempre das mesmas coisas. Ainda assim, uma língua consiste em muitos campos semânticos diferentes. Quem se interessa por política, devia também ler de vez em quando a imprensa desportiva!