Тілашар

kk Жалғаулықтар 1   »   ur ‫حرف ربط 1‬

94 [тоқсан төрт]

Жалғаулықтар 1

Жалғаулықтар 1

‫94 [چورانوے]‬

choranway

‫حرف ربط 1‬

harf rabt

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Urdu Ойнау Көбірек
Жаңбыр тоқтағанша, күте тұр. ‫-ارش کے-رک جا-- -- --تظار------‬ ‫ب___ ک_ ر_ ج___ ت_ ا_____ ک__ -‬ ‫-ا-ش ک- ر- ج-ن- ت- ا-ت-ا- ک-و -- --------------------------------- ‫بارش کے رک جانے تک انتظار کرو -‬ 0
in-z-ar---ro------h -- r-k --ne ta--- i______ k___ b_____ k_ r__ j___ t__ - i-t-a-r k-r- b-r-s- k- r-k j-n- t-k - ------------------------------------- intzaar karo barish ke ruk jane tak -
Мен дайын болғанша, күте тұр. ‫---ظ-ر -ر- --می-- تی---ہ--- -ک‬ ‫ا_____ ک__ - م___ ت___ ہ___ ت__ ‫-ن-ظ-ر ک-و - م-ر- ت-ا- ہ-ن- ت-‬ -------------------------------- ‫انتظار کرو - میرے تیار ہونے تک‬ 0
i--z-ar-k-ro me-e t--y-- ho--y-ta--- i______ k___ m___ t_____ h____ t__ - i-t-a-r k-r- m-r- t-y-a- h-n-y t-k - ------------------------------------ intzaar karo mere tayyar honay tak -
Ол оралғанша, күте тұр. ‫ا-تظ-ر کرو---ا- ک- وا----ن- --‬ ‫ا_____ ک__ - ا_ ک_ و___ آ__ ت__ ‫-ن-ظ-ر ک-و - ا- ک- و-پ- آ-ے ت-‬ -------------------------------- ‫انتظار کرو - اس کے واپس آنے تک‬ 0
i----a- k-ro -s--e-------an-y-ta- - i______ k___ i_ k_ w____ a___ t__ - i-t-a-r k-r- i- k- w-p-s a-a- t-k - ----------------------------------- intzaar karo is ke wapas anay tak -
Мен, шашым кепкенше, күтемін. ‫م-ں-ا--- ---و---ے--وک----نے--ک --تظ-- ک--------‬ ‫م__ ا___ ب____ ک_ س___ ج___ ت_ ا_____ ک___ گ_ -‬ ‫-ی- ا-ن- ب-ل-ں ک- س-ک- ج-ن- ت- ا-ت-ا- ک-و- گ- -- ------------------------------------------------- ‫میں اپنے بالوں کے سوکھ جانے تک انتظار کروں گا -‬ 0
m--- ---za-r k-ro-n-g--apne-ba-o--k- -oo-h-j--e--ak-- m___ i______ k_____ g_ a___ b____ k_ s____ j___ t__ - m-i- i-t-a-r k-r-o- g- a-n- b-l-n k- s-o-h j-n- t-k - ----------------------------------------------------- mein intzaar karoon ga apne balon ke sookh jane tak -
Мен, фильм аяқталғанша, күтемін. ‫میں ف---کے ----ہ-ن---ک-ان-ظ-ر-ک-و---ا -‬ ‫م__ ف__ ک_ خ__ ہ___ ت_ ا_____ ک___ گ_ -‬ ‫-ی- ف-م ک- خ-م ہ-ن- ت- ا-ت-ا- ک-و- گ- -- ----------------------------------------- ‫میں فلم کے ختم ہونے تک انتظار کروں گا -‬ 0
m--n--n-zaar -a-oon--- f--m -e -h-tam-hon-- tak-- m___ i______ k_____ g_ f___ k_ k_____ h____ t__ - m-i- i-t-a-r k-r-o- g- f-l- k- k-a-a- h-n-y t-k - ------------------------------------------------- mein intzaar karoon ga film ke khatam honay tak -
Мен, жасыл жанғанша, күтемін. ‫--- ---- ک--سب- ہو-ے تک-ان--ار-ک--- گا--‬ ‫م__ س___ ک_ س__ ہ___ ت_ ا_____ ک___ گ_ -‬ ‫-ی- س-ن- ک- س-ز ہ-ن- ت- ا-ت-ا- ک-و- گ- -- ------------------------------------------ ‫میں سگنل کے سبز ہونے تک انتظار کروں گا -‬ 0
mei- i--za-- -aro-- -a s------ke--a---honay -a--- m___ i______ k_____ g_ s_____ k_ s___ h____ t__ - m-i- i-t-a-r k-r-o- g- s-g-a- k- s-b- h-n-y t-k - ------------------------------------------------- mein intzaar karoon ga signal ke sabz honay tak -
Сен демалысқа қашан барасың? ‫ت- -ھ-ی-ں-پ---- ج- رہے-ہ---‬ ‫ت_ چ_____ پ_ ک_ ج_ ر__ ہ_ ؟‬ ‫-م چ-ٹ-و- پ- ک- ج- ر-ے ہ- ؟- ----------------------------- ‫تم چھٹیوں پر کب جا رہے ہو ؟‬ 0
t-m--hudi-on-p-r-----ja r-ha- ho? t__ c_______ p__ k__ j_ r____ h__ t-m c-u-i-o- p-r k-b j- r-h-y h-? --------------------------------- tum chudiyon par kab ja rahay ho?
Жазғы демалысқа дейін бе? ‫گ-می-ں-ک- ---ی س--پ--ے----ا‬ ‫گ_____ ک_ چ___ س_ پ___ ؟ک___ ‫-ر-ی-ں ک- چ-ٹ- س- پ-ل- ؟-ی-‬ ----------------------------- ‫گرمیوں کی چھٹی سے پہلے ؟کیا‬ 0
garm--o--ki c-h-t-i -------a-? g_______ k_ c______ s_ p______ g-r-i-o- k- c-h-t-i s- p-h-a-? ------------------------------ garmiyon ki chhutti se pehlay?
Ия, жазғы демалыс басталғанға дейін. ‫ہ----گ-م-و- کی-چ-ٹ--ں --و--ہون- س--پ-لے -‬ ‫ہ___ گ_____ ک_ چ_____ ش___ ہ___ س_ پ___ -‬ ‫-ا-، گ-م-و- ک- چ-ٹ-ا- ش-و- ہ-ن- س- پ-ل- -- ------------------------------------------- ‫ہاں، گرمیوں کی چھٹیاں شروع ہونے سے پہلے -‬ 0
h-an- g-rm-y-- ki -hutt--a- sh--u h-na-----pehla--- h____ g_______ k_ c________ s____ h____ s_ p_____ - h-a-, g-r-i-o- k- c-u-t-y-n s-u-u h-n-y s- p-h-a- - --------------------------------------------------- haan, garmiyon ki chuttiyan shuru honay se pehlay -
Қыс түспей тұрып, шатырды жөнде. ‫سر-- ش--ع-ہونے-س- -ہ-- چھت -ی--ر-- -- -و--‬ ‫س___ ش___ ہ___ س_ پ___ چ__ ک_ م___ ک_ ل_ -‬ ‫-ر-ی ش-و- ہ-ن- س- پ-ل- چ-ت ک- م-م- ک- ل- -- -------------------------------------------- ‫سردی شروع ہونے سے پہلے چھت کی مرمت کر لو -‬ 0
sard- -hur- --n----- p--l-- chha---i-m-rammat -a---o-- s____ s____ h____ s_ p_____ c____ k_ m_______ k__ l_ - s-r-i s-u-u h-n-y s- p-h-a- c-h-t k- m-r-m-a- k-r l- - ------------------------------------------------------ sardi shuru honay se pehlay chhat ki murammat kar lo -
Дастарханға отырар алдында, қолыңды жу. ‫میز ---بی---ے سے -ہ-ے---ت- -ھو لو -‬ ‫م__ پ_ ب_____ س_ پ___ ہ___ د__ ل_ -‬ ‫-ی- پ- ب-ٹ-ن- س- پ-ل- ہ-ت- د-و ل- -- ------------------------------------- ‫میز پر بیٹھنے سے پہلے ہاتھ دھو لو -‬ 0
m-iz-pa- be-hn----- ---l-- haat- d-o--- - m___ p__ b______ s_ p_____ h____ d__ l_ - m-i- p-r b-t-n-y s- p-h-a- h-a-h d-o l- - ----------------------------------------- maiz par bethnay se pehlay haath dho lo -
Үйден шығар алдында, терезені жап. ‫باہر-جا-- -ے-پ-------ک--ب----- ل---‬ ‫ب___ ج___ س_ پ___ ک____ ب__ ک_ ل_ -‬ ‫-ا-ر ج-ن- س- پ-ل- ک-ڑ-ی ب-د ک- ل- -- ------------------------------------- ‫باہر جانے سے پہلے کھڑکی بند کر لو -‬ 0
bahar j--e--e---hl-- kh--ki-b----k-- ---- b____ j___ s_ p_____ k_____ b___ k__ l_ - b-h-r j-n- s- p-h-a- k-i-k- b-n- k-r l- - ----------------------------------------- bahar jane se pehlay khirki band kar lo -
Сен үйге қашан келесің? ‫-م گھر ----- گے--‬ ‫ت_ گ__ ک_ آ_ گ_ ؟‬ ‫-م گ-ر ک- آ- گ- ؟- ------------------- ‫تم گھر کب آو گے ؟‬ 0
tum--h-r-kab ----e? t__ g___ k__ a_ g__ t-m g-a- k-b a- g-? ------------------- tum ghar kab ao ge?
Сабақтан кейін бе? ‫-ل-س--ے---د ؟‬ ‫ک___ ک_ ب__ ؟‬ ‫-ل-س ک- ب-د ؟- --------------- ‫کلاس کے بعد ؟‬ 0
cla-- -- b---? c____ k_ b____ c-a-s k- b-a-? -------------- class ke baad?
Ия, сабақ біткен соң. ‫---- -لا--خ---ہو ج-ن- ک--ب----‬ ‫ہ___ ک___ خ__ ہ_ ج___ ک_ ب__ -‬ ‫-ا-، ک-ا- خ-م ہ- ج-ن- ک- ب-د -- -------------------------------- ‫ہاں، کلاس ختم ہو جانے کے بعد -‬ 0
h---, ja---lass -h---- -o-j--e -- b-ad - h____ j__ c____ k_____ h_ j___ k_ b___ - h-a-, j-b c-a-s k-a-a- h- j-n- k- b-a- - ---------------------------------------- haan, jab class khatam ho jane ke baad -
Оқыс оқиға болғаннан кейін, ол қайтып жұмыс істей алмады. ‫حادث--پیش -ن---ے ب-د--- -ام--ہی-----سک---‬ ‫ح____ پ__ آ__ ک_ ب__ و_ ک__ ن___ ک_ س__ -‬ ‫-ا-ث- پ-ش آ-ے ک- ب-د و- ک-م ن-ی- ک- س-ا -- ------------------------------------------- ‫حادثہ پیش آنے کے بعد وہ کام نہیں کر سکا -‬ 0
h--dsa- k- -a-- w-h----m n-h- k-- --ka-- h______ k_ b___ w__ k___ n___ k__ s___ - h-a-s-y k- b-a- w-h k-a- n-h- k-r s-k- - ---------------------------------------- haadsay ke baad woh kaam nahi kar saka -
Жұмысынан айырылғаннан кейін, ол Америкаға кетіп қалды. ‫--م-چھو-ن- ک--بع--وہ -مریک- چلا --ا--‬ ‫ک__ چ_____ ک_ ب__ و_ ا_____ چ__ گ__ -‬ ‫-ا- چ-و-ن- ک- ب-د و- ا-ر-ک- چ-ا گ-ا -- --------------------------------------- ‫کام چھوٹنے کے بعد وہ امریکہ چلا گیا -‬ 0
k--- -h-ot-a---- -a---w-h ---r--- chal- ---a - k___ c_______ k_ b___ w__ A______ c____ g___ - k-a- c-o-t-a- k- b-a- w-h A-e-i-a c-a-a g-y- - ---------------------------------------------- kaam chootnay ke baad woh America chala gaya -
Америкаға кеткеннен кейін, ол байып кетті. ‫ا-ری-- ---- کے -ع--و---می---و--یا--‬ ‫ا_____ ج___ ک_ ب__ و_ ا___ ہ_ گ__ -‬ ‫-م-ی-ہ ج-ن- ک- ب-د و- ا-ی- ہ- گ-ا -- ------------------------------------- ‫امریکہ جانے کے بعد وہ امیر ہو گیا -‬ 0
A--r-c- ja-e ke b-a---oh--m-e--h- g-y--- A______ j___ k_ b___ w__ A____ h_ g___ - A-e-i-a j-n- k- b-a- w-h A-e-r h- g-y- - ---------------------------------------- America jane ke baad woh Ameer ho gaya -

Бір уақытта екі тілді қалай үйренуге болады

Шет тілдерінің маңызы бүгінде күн санап артуда. Көптеген адамдар шет тілін оқиды. Әлемде қызықты тілдер өте көп. Сондықтан, кейбір адамдар бір уақытта екі тілді оқиды. Егер балалар қос тілде сөйлеп өсетін болса, онда бұл көбінесе қиындық тудырмайды. Олардың миы автоматты түрде екі тілді де үйренеді. Өскен кезде, олар қай зат қай тілге жататынын ажырата алады. Қос тілді адамдар екі тілге де тән белгілерді біледі. Ересектерде бұл басқаша болады. Олар үшін екі тілді қатар үйрену оңай емес. Бір уақытта екі тілді оқитын адам бірнеше ережелерді қолдану керек. Алдымен, екі тілді де бір-бірімен салыстыру керек. Бір тілдік семьяға жататын тілдер көбінесе бір-біріне ұқсас келеді. Бұл адамды шатастырып жіберуі мүмкін. Сондықтан екі тілді де нақты талдаған дұрыс. Мысалы, тізім жасауға болады. Оған ортақ белгілер мен айырмашылықтарды енгізу керек. Осылайша, ми екі тілді де қарқынды түрде қолдануы керек. Екі тілге де тән ерекшеліктер жақсы есте қалады. Сондай-ақ, әр тіл үшін екітүрлі түс немесе папка таңдаған жөн. Бұл тілдерді бір-бірінен жақсырақ ажыратуға көмектеседі. Әртүрлі тілдерді үйренген кезде басқаша болады. Мүлдем ұқсас емес тілдерді үйрену кезінде шатасу қаупі туындамайды. Бұл жағдайда тілдерді бір-бірімен салыстыру қаупі туындайды! Одан гөрі, тілдерді ана тілімен салыстырған дұрыс болар еді. Ми қарама-қайшылықты байқаған кезде, тиімдірек үйрене бастайды. Сондай-ақ, екі тілді де бірдей қарқындылықпен оқыған жөн. Теориялық тұрғыдан алғанда, миға қанша тілді үйренетіндігі маңызды емес.