Frasario

it Fare domande 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Fare domande 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Macedone Suono di più
imparare / studiare учи у__ у-и --- учи 0
oo--i o____ o-c-i ----- oochi
Gli allievi studiano molto? У--т ---у--н-ци-е многу? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
O------li-oochy-n--zit------g-oo? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
No, studiano poco. Н-- -ие ---т м---у. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
Ny-,-tiye--oc--- malk--. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
chiedere пр---ва п______ п-а-у-а ------- прашува 0
p-a--oo-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Chiede spesso all’insegnante? Г----а-увате -и ч-ст- н-ст-вн----? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
Gu- pr-----va-----i-c-y-s-o-na--a-n---t? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
No, non gli chiedo spesso. Не- ј-с--е -о п-а-у-----ес--. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
N--,-ј-s-----gu- --a-h-ov---c------. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.
rispondere о-гов-ра о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
odg-ov-ra o________ o-g-o-a-a --------- odguovara
Risponda, per favore. О-г-в-р-т---о--м. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
O-gu----y-t-e---l--. O____________ m_____ O-g-o-o-y-t-e m-l-m- -------------------- Odguovoryetye molam.
Io rispondo. Ј-с---г-в----. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Јa----guo-ara-. Ј__ o__________ Ј-s o-g-o-a-a-. --------------- Јas odguovaram.
lavorare ра-оти р_____ р-б-т- ------ работи 0
rab-ti r_____ r-b-t- ------ raboti
Lui sta lavorando? Ра---и-ли т---с---? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
R-bo-- -- -oј-sy----? R_____ l_ t__ s______ R-b-t- l- t-ј s-e-u-? --------------------- Raboti li toј syegua?
Sì, sta lavorando. Да,-т----------с-га. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
D-,-t---rabo-i s---ua. D__ t__ r_____ s______ D-, t-ј r-b-t- s-e-u-. ---------------------- Da, toј raboti syegua.
venire д---а д____ д-а-а ----- доаѓа 0
d---a d____ d-a-a ----- doaѓa
Viene? Ќе -------? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
K--e d-јd-etye? K___ d_________ K-y- d-ј-y-t-e- --------------- Kjye doјdyetye?
Sì, veniamo subito. Да,-ќе -ојд----в-дн--. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
Da,-kjy- -o--y-m-- vyedn-s-. D__ k___ d________ v________ D-, k-y- d-ј-y-m-e v-e-n-s-. ---------------------------- Da, kjye doјdyemye vyednash.
abitare живее ж____ ж-в-е ----- живее 0
ʐ-vyeye ʐ______ ʐ-v-e-e ------- ʐivyeye
Abita a Berlino? Жив-ете ли--о-Берлин? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
ʐ-v------- l--v-----r---? ʐ_________ l_ v_ B_______ ʐ-v-e-e-y- l- v- B-e-l-n- ------------------------- ʐivyeyetye li vo Byerlin?
Sì, abito a Berlino. Да, ј-- жив-ам -о--ерл--. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
D-,--a--ʐ-v-eam -o B-er-in. D__ ј__ ʐ______ v_ B_______ D-, ј-s ʐ-v-e-m v- B-e-l-n- --------------------------- Da, јas ʐivyeam vo Byerlin.

Chi vuole parlare, deve scrivere!

Imparare le lingue straniere non è sempre facile! Parlare può essere piuttosto difficile, soprattutto all’inizio. Molti non osano neanche pronunciare una frase in un’altra lingua, perché hanno molta paura di sbagliare. Per queste persone, scrivere potrebbe essere la soluzione, perché chi vuole imparare a parlare bene una lingua, dovrebbe scrivere tanto. Scrivere aiuta a familiarizzare con la nuova lingua. I motivi sono tanti. Innanzitutto, scrivere non è come parlare; è un processo molto più complesso, in cui riflettiamo più a lungo prima di impiegare una parola. Il nostro cervello lavora in modo più intenso con una nuova lingua e, quando scriviamo, siamo molto più rilassati. Nessuno attende la nostra risposta e ciò contribuisce a ridurre la paura di esprimersi in un’altra lingua. Scrivere richiede ugualmente la creatività; si è più liberi e si gioca con le parole della lingua straniera. In definitiva, scrivere lascia più tempo per pensare e aiuta anche la memoria! Il grande vantaggio della scrittura è che permette una forma di distacco. Siamo noi stessi a valutare il nostro apprendimento e tutto ci appare più chiaro. Possiamo correggere i nostri errori e imparare a partire da essi. All’inizio, non ha importanza cosa scriviamo nella lingua straniera, mentre è essenziale formulare regolarmente delle frasi. Avere un pen-friend all’estero può aiutare molto a migliorare questa abilità. Poi, ci si potrà anche incontrare e mostrare quanti progressi si son fatti. Parlare risulterà molto più facile!