silmälasit
О-и-а
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Och-la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Hän unohti silmälasinsa.
Т-- --бра-и--во--- -чил- - ---л-та с-.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
T---za-r-v- s-oite---h-la-/ -c-il-ta s-.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Hän unohti silmälasinsa.
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Missä ovat hänen lasinsa?
Къ-е -и -а ---о---е-оч-ла-/ оч-ла-- м-?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
Kyde-l- s--n---v-t---c-i-a-/--chi---a-mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Missä ovat hänen lasinsa?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
kello
Часо---к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
C--s-vn-k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Hänen kellonsa on rikki.
Не----ят---совник----а---н-кът м- е пов-е-е-.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
N-g--i--t--has--nik---c-aso-n-k-t -- ----o-red--.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hänen kellonsa on rikki.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Kello roikkuu seinällä.
Ча-о----ъ- в-си -- ст-н-та.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
Cha-o-niky---is--na stenat-.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Kello roikkuu seinällä.
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
passi
П---о-т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Pa--o-t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
Hän on hävittänyt passinsa.
То- -а--------я п-с-----/--ас--рт--с-.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-- za---i-s---- -asp-r--/ --sp-r-- --.
T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
Hän on hävittänyt passinsa.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
Missä on hänen passinsa?
К-де ли-- нег--ия--п--п--- --паспорт-- --?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K--e--i y----goviy-t p--p--- - -as----y--mu?
K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
Missä on hänen passinsa?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
hän – hänen
т--- ---ен-- --ои-/ -и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
te - -e---n - -voi-/ si
t_ – t_____ / s___ / s_
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
hän – hänen
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
Lapset eivät löydä vanhempiaan.
Д-ц--- н- мо--т -- ---еря---во-т- --ди-ел- ------т--и-е -и.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
Dets-ta -e --ga- -a n-mer--t s----- ro--t--i-- --di----t---i.
D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
Lapset eivät löydä vanhempiaan.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin!
Н- -й------е-ни-е------ел- /-р-д-т-л-те -м и-в-т!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
N--ye----- t--hnite-----t--i-/ -odite-ite i--id-at!
N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
te – teidän (teitittelymuoto)
Вие-– Ва- / Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V-e --Va-h /--i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
te – teidän (teitittelymuoto)
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller?
Как бе-е -а--то п-ту-а---/-п--уване-- -и--г--п--и--М-л-р?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Kak -eshe--a-he-o -yt--a-e-/-p-tu-a---o-V-, -ospo-in -y---r?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
Missä vaimonne on, herra Müller?
Къд--е---шат---ена /----а-Ви, -оспо---------?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Ky---y--Vash-ta--h-------he-a -i- gos---in Myu--r?
K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
Missä vaimonne on, herra Müller?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
te – teidän (teitittelymuoto)
Вие-–--аш-/-Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vie---V-sh----i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
te – teidän (teitittelymuoto)
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt?
Как ---е---ш--о-п-т----е-/ пъ--ването-В-----сп-ж- ---т?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
K-k-bes---Vash----py-u-ane / --tu-a---o--i, ---p-zh- Sh-it?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
Missä miehenne on, rouva Schmidt?
Къ-е---Ваши-- м-ж / -ъжъ--В-- ------о ---т?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
K-d- ye--a--iy---myzh /-m-zh-- V-, g---oz-o -hm-t?
K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
Missä miehenne on, rouva Schmidt?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?