Nakreslím muže.
እ- ሰ--እ-ሳልኩ- -ው።
እ_ ሰ_ እ_____ ነ__
እ- ሰ- እ-ሳ-ኩ- ነ-።
----------------
እኔ ሰው እየሳልኩኝ ነው።
0
i-ē -e---iy-sa---uny- --wi.
i__ s___ i___________ n____
i-ē s-w- i-e-a-i-u-y- n-w-.
---------------------------
inē sewi iyesalikunyi newi.
Nakreslím muže.
እኔ ሰው እየሳልኩኝ ነው።
inē sewi iyesalikunyi newi.
Nejdříve hlavu.
መ-መሪ- -ንቅላት
መ____ ጭ____
መ-መ-ያ ጭ-ቅ-ት
-----------
መጀመሪያ ጭንቅላት
0
m-jeme--y- -h-i-i-’-l--i
m_________ c____________
m-j-m-r-y- c-’-n-k-i-a-i
------------------------
mejemerīya ch’inik’ilati
Nejdříve hlavu.
መጀመሪያ ጭንቅላት
mejemerīya ch’inik’ilati
Ten muž má na sobě klobouk.
ሰውየ- ኮፍ- አድ-ጋል።
ሰ___ ኮ__ አ_____
ሰ-የ- ኮ-ያ አ-ር-ል-
---------------
ሰውየው ኮፍያ አድርጋል።
0
se----w- ko-iya---i--ga-i.
s_______ k_____ ā_________
s-w-y-w- k-f-y- ā-i-i-a-i-
--------------------------
sewiyewi kofiya ādirigali.
Ten muž má na sobě klobouk.
ሰውየው ኮፍያ አድርጋል።
sewiyewi kofiya ādirigali.
Jeho vlasy nejsou vidět.
ፀጉሩ አይታ--።
ፀ__ አ_____
ፀ-ሩ አ-ታ-ም-
----------
ፀጉሩ አይታይም።
0
t---e-u---āy--a----.
t͟_______ ā_________
t-s-e-u-u ā-i-a-i-i-
--------------------
t͟s’eguru āyitayimi.
Jeho vlasy nejsou vidět.
ፀጉሩ አይታይም።
t͟s’eguru āyitayimi.
Ani jeho uši nejsou vidět.
ጆ----አይ-ይ-።
ጆ___ አ_____
ጆ-ው- አ-ታ-ም-
-----------
ጆሮውም አይታይም።
0
j---wi----y-ta--m-.
j_______ ā_________
j-r-w-m- ā-i-a-i-i-
-------------------
jorowimi āyitayimi.
Ani jeho uši nejsou vidět.
ጆሮውም አይታይም።
jorowimi āyitayimi.
Ani jeho záda nejsou vidět.
ጆር-ው--አይታ-ም።
ጆ____ አ_____
ጆ-ባ-ም አ-ታ-ም-
------------
ጆርባውም አይታይም።
0
jo-i---i---āy-t--i-i.
j_________ ā_________
j-r-b-w-m- ā-i-a-i-i-
---------------------
joribawimi āyitayimi.
Ani jeho záda nejsou vidět.
ጆርባውም አይታይም።
joribawimi āyitayimi.
Nakreslím mu oči a ústa.
አይኖቹን-እና አፉን-እየሳል-----።
አ____ እ_ አ__ እ_____ ነ__
አ-ኖ-ን እ- አ-ን እ-ሳ-ኩ- ነ-።
-----------------------
አይኖቹን እና አፉን እየሳልኩኝ ነው።
0
ā--no---n--in-----ni-i--sa-i---yi-ne--.
ā_________ i__ ā____ i___________ n____
ā-i-o-h-n- i-a ā-u-i i-e-a-i-u-y- n-w-.
---------------------------------------
āyinochuni ina āfuni iyesalikunyi newi.
Nakreslím mu oči a ústa.
አይኖቹን እና አፉን እየሳልኩኝ ነው።
āyinochuni ina āfuni iyesalikunyi newi.
Ten muž tančí a směje se.
ሰው-ው -የደነሰ--እየ-- -ው።
ሰ___ እ_____ እ___ ነ__
ሰ-የ- እ-ደ-ሰ- እ-ሳ- ነ-።
--------------------
ሰውየው እየደነሰና እየሳቀ ነው።
0
sew-ye---iye-enese-a iye-a-’- ---i.
s_______ i__________ i_______ n____
s-w-y-w- i-e-e-e-e-a i-e-a-’- n-w-.
-----------------------------------
sewiyewi iyedenesena iyesak’e newi.
Ten muž tančí a směje se.
ሰውየው እየደነሰና እየሳቀ ነው።
sewiyewi iyedenesena iyesak’e newi.
Ten muž má dlouhý nos.
ሰውየው ረጅ- አፍንጫ-አ--።
ሰ___ ረ__ አ___ አ___
ሰ-የ- ረ-ም አ-ን- አ-ው-
------------------
ሰውየው ረጅም አፍንጫ አለው።
0
se-iyew- --j----ā-in-ch-a-āl---.
s_______ r_____ ā________ ā_____
s-w-y-w- r-j-m- ā-i-i-h-a ā-e-i-
--------------------------------
sewiyewi rejimi āfinich’a ālewi.
Ten muž má dlouhý nos.
ሰውየው ረጅም አፍንጫ አለው።
sewiyewi rejimi āfinich’a ālewi.
V rukou drží hůl.
እሱ በእ---ቆ-ቆሮ-ይዟል።
እ_ በ___ ቆ___ ይ___
እ- በ-ጆ- ቆ-ቆ- ይ-ል-
-----------------
እሱ በእጆቹ ቆርቆሮ ይዟል።
0
i-- b-’--och- k’---k’-r-------li.
i__ b________ k_________ y_______
i-u b-’-j-c-u k-o-i-’-r- y-z-a-i-
---------------------------------
isu be’ijochu k’orik’oro yizwali.
V rukou drží hůl.
እሱ በእጆቹ ቆርቆሮ ይዟል።
isu be’ijochu k’orik’oro yizwali.
Kolem krku má také šálu.
አ-------ሻር------ል።
አ___ ላ_ ሻ__ አ_____
አ-ገ- ላ- ሻ-ብ አ-ር-ል-
------------------
አንገቱ ላይ ሻርብ አድርጋል።
0
ā---etu-lay- sh--i-- ā--riga-i.
ā______ l___ s______ ā_________
ā-i-e-u l-y- s-a-i-i ā-i-i-a-i-
-------------------------------
ānigetu layi sharibi ādirigali.
Kolem krku má také šálu.
አንገቱ ላይ ሻርብ አድርጋል።
ānigetu layi sharibi ādirigali.
Je zima a je chladno.
ክረ--ና ---- ነው።
ክ____ ቀ___ ነ__
ክ-ም-ና ቀ-ቃ- ነ-።
--------------
ክረምትና ቀዝቃዛ ነው።
0
ki-------- k’-z-k-a-a new-.
k_________ k_________ n____
k-r-m-t-n- k-e-i-’-z- n-w-.
---------------------------
kiremitina k’ezik’aza newi.
Je zima a je chladno.
ክረምትና ቀዝቃዛ ነው።
kiremitina k’ezik’aza newi.
Jeho paže jsou silné.
እ-ቹ ጠ--ራ ና--።
እ__ ጠ___ ና___
እ-ቹ ጠ-ካ- ና-ው-
-------------
እጆቹ ጠንካራ ናቸው።
0
i---------ni--ra--achewi.
i_____ t________ n_______
i-o-h- t-e-i-a-a n-c-e-i-
-------------------------
ijochu t’enikara nachewi.
Jeho paže jsou silné.
እጆቹ ጠንካራ ናቸው።
ijochu t’enikara nachewi.
I jeho nohy jsou silné.
እግ-ቹም------ና-ው።
እ____ ጠ___ ና___
እ-ሮ-ም ጠ-ካ- ና-ው-
---------------
እግሮቹም ጠንካራ ናቸው።
0
i-i-ochu-i t-e----r- n--h-w-.
i_________ t________ n_______
i-i-o-h-m- t-e-i-a-a n-c-e-i-
-----------------------------
igirochumi t’enikara nachewi.
I jeho nohy jsou silné.
እግሮቹም ጠንካራ ናቸው።
igirochumi t’enikara nachewi.
Ten muž je ze sněhu.
ሰ--ው -በ-- የ----ነ-።
ሰ___ ከ___ የ___ ነ__
ሰ-የ- ከ-ረ- የ-ሰ- ነ-።
------------------
ሰውየው ከበረዶ የተሰራ ነው።
0
sew---wi ---e--d- ye---e-- -ewi.
s_______ k_______ y_______ n____
s-w-y-w- k-b-r-d- y-t-s-r- n-w-.
--------------------------------
sewiyewi keberedo yetesera newi.
Ten muž je ze sněhu.
ሰውየው ከበረዶ የተሰራ ነው።
sewiyewi keberedo yetesera newi.
Nemá na sobě žádné kalhoty a žádný kabát.
ሰውየ--ሱሪም ኮትም-አለ--ም።
ሰ___ ሱ__ ኮ__ አ_____
ሰ-የ- ሱ-ም ኮ-ም አ-በ-ም-
-------------------
ሰውየው ሱሪም ኮትም አለበሰም።
0
s-wi-e-- sur-m--k-t-m----e-es-mi.
s_______ s_____ k_____ ā_________
s-w-y-w- s-r-m- k-t-m- ā-e-e-e-i-
---------------------------------
sewiyewi surīmi kotimi ālebesemi.
Nemá na sobě žádné kalhoty a žádný kabát.
ሰውየው ሱሪም ኮትም አለበሰም።
sewiyewi surīmi kotimi ālebesemi.
Ale nemrzne.
ግን -ውየው --በ-ደው-።
ግ_ ሰ___ አ_______
ግ- ሰ-የ- አ-በ-ደ-ም-
----------------
ግን ሰውየው አልበረደውም።
0
gin- ---iye-i--l-b-red-w---.
g___ s_______ ā_____________
g-n- s-w-y-w- ā-i-e-e-e-i-i-
----------------------------
gini sewiyewi āliberedewimi.
Ale nemrzne.
ግን ሰውየው አልበረደውም።
gini sewiyewi āliberedewimi.
Je to sněhulák.
እ---በ-ዶ -ው --።
እ_ የ___ ሰ_ ነ__
እ- የ-ረ- ሰ- ነ-።
--------------
እሱ የበረዶ ሰው ነው።
0
i-----b-redo -ew- ---i--|
i__ y_______ s___ n____ |
i-u y-b-r-d- s-w- n-w-. |
-------------------------
isu yeberedo sewi newi. |
Je to sněhulák.
እሱ የበረዶ ሰው ነው።
isu yeberedo sewi newi. |