Разговорник

bg Повелително наклонение 1   »   sr Императив 1

89 [осемдесет и девет]

Повелително наклонение 1

Повелително наклонение 1

89 [осамдесет и девет]

89 [osamdeset i devet]

Императив 1

Imperativ 1

Изберете как искате да видите превода:   
български сръбски Играйте Повече
Ти си толкова мързелив – не бъди толкова мързелив! Т---- -ењ - ле-- - н----д--та-- л-њ-- ле--! Т_ с_ л__ / л___ – н_ б___ т___ л__ / л____ Т- с- л-њ / л-њ- – н- б-д- т-к- л-њ / л-њ-! ------------------------------------------- Ти си лењ / лења – не буди тако лењ / лења! 0
T- si-l-n--/-le--a-- -e -u-i ---- -enj-/--e-j-! T_ s_ l___ / l____ – n_ b___ t___ l___ / l_____ T- s- l-n- / l-n-a – n- b-d- t-k- l-n- / l-n-a- ----------------------------------------------- Ti si lenj / lenja – ne budi tako lenj / lenja!
Ти спиш до толкова късно – не спи до толкова късно! Т- ---в-ш т--о -у---- -- сп-в-ј-та---ду-о! Т_ с_____ т___ д___ – н_ с_____ т___ д____ Т- с-а-а- т-к- д-г- – н- с-а-а- т-к- д-г-! ------------------------------------------ Ти спаваш тако дуго – не спавај тако дуго! 0
T- spa--- -a-- -ugo---ne -p-vaj -a-----g-! T_ s_____ t___ d___ – n_ s_____ t___ d____ T- s-a-a- t-k- d-g- – n- s-a-a- t-k- d-g-! ------------------------------------------ Ti spavaš tako dugo – ne spavaj tako dugo!
Ти идваш толкова късно – не идвай толкова късно! Ти---ла--- тако--а-но -----долаз--так----сн-! Т_ д______ т___ к____ – н_ д_____ т___ к_____ Т- д-л-з-ш т-к- к-с-о – н- д-л-з- т-к- к-с-о- --------------------------------------------- Ти долазиш тако касно – не долази тако касно! 0
T--dol---- t--- ka-no-– -e-do-a-i----o kas--! T_ d______ t___ k____ – n_ d_____ t___ k_____ T- d-l-z-š t-k- k-s-o – n- d-l-z- t-k- k-s-o- --------------------------------------------- Ti dolaziš tako kasno – ne dolazi tako kasno!
Ти се смееш толкова силно – не се смей толкова силно! Ти-се-см-јеш та---г-а-но---н--с--- -е--ако--л-сно! Т_ с_ с_____ т___ г_____ – н_ с___ с_ т___ г______ Т- с- с-е-е- т-к- г-а-н- – н- с-е- с- т-к- г-а-н-! -------------------------------------------------- Ти се смејеш тако гласно – не смеј се тако гласно! 0
T--se sm-ješ tak---l-sno-- ne ---- ---t-ko--l-sno! T_ s_ s_____ t___ g_____ – n_ s___ s_ t___ g______ T- s- s-e-e- t-k- g-a-n- – n- s-e- s- t-k- g-a-n-! -------------------------------------------------- Ti se smeješ tako glasno – ne smej se tako glasno!
Ти говориш толкова тихо – не говори толкова тихо! Ти г-в-р-ш-та-----хо-- -- г-во-и---к---и-о! Т_ г______ т___ т___ – н_ г_____ т___ т____ Т- г-в-р-ш т-к- т-х- – н- г-в-р- т-к- т-х-! ------------------------------------------- Ти говориш тако тихо – не говори тако тихо! 0
Ti-govo--š --k- t-h--–-----o--ri-t--o-t-h-! T_ g______ t___ t___ – n_ g_____ t___ t____ T- g-v-r-š t-k- t-h- – n- g-v-r- t-k- t-h-! ------------------------------------------- Ti govoriš tako tiho – ne govori tako tiho!
Ти пиеш твърде много – не пий толкова много! Т---ијеш -ре--ш- --н- -иј ---------! Т_ п____ п______ – н_ п__ т___ п____ Т- п-ј-ш п-е-и-е – н- п-ј т-к- п-н-! ------------------------------------ Ти пијеш превише – не пиј тако пуно! 0
Ti -ije---revi---– -----j t-k- p-n-! T_ p____ p______ – n_ p__ t___ p____ T- p-j-š p-e-i-e – n- p-j t-k- p-n-! ------------------------------------ Ti piješ previše – ne pij tako puno!
Ти пушиш твърде много – не пуши толкова много! Ти-п-ши--пре--ш--- не пу------- п--о! Т_ п____ п______ – н_ п___ т___ п____ Т- п-ш-ш п-е-и-е – н- п-ш- т-к- п-н-! ------------------------------------- Ти пушиш превише – не пуши тако пуно! 0
T---u-i- pre-iš--–-n- p--i t-ko --n-! T_ p____ p______ – n_ p___ t___ p____ T- p-š-š p-e-i-e – n- p-š- t-k- p-n-! ------------------------------------- Ti pušiš previše – ne puši tako puno!
Ти работиш толкова много – не работи толкова много! Ти--а--ш---н--–-не--а-- -ол--о п--о! Т_ р____ п___ – н_ р___ т_____ п____ Т- р-д-ш п-н- – н- р-д- т-л-к- п-н-! ------------------------------------ Ти радиш пуно – не ради толико пуно! 0
Ti r--iš----o – n---adi-t---ko -u-o! T_ r____ p___ – n_ r___ t_____ p____ T- r-d-š p-n- – n- r-d- t-l-k- p-n-! ------------------------------------ Ti radiš puno – ne radi toliko puno!
Ти караш толкова бързо – не карай толкова бързо! Ти-в-зи--т----брзо – н- в-зи т-----р-о! Т_ в____ т___ б___ – н_ в___ т___ б____ Т- в-з-ш т-к- б-з- – н- в-з- т-к- б-з-! --------------------------------------- Ти возиш тако брзо – не вози тако брзо! 0
T--v--i--t-ko--r-- - n--v-z--t--o brzo! T_ v____ t___ b___ – n_ v___ t___ b____ T- v-z-š t-k- b-z- – n- v-z- t-k- b-z-! --------------------------------------- Ti voziš tako brzo – ne vozi tako brzo!
Станете, господин Мюлер! Ус--н---, --с--------и-е-! У________ г________ М_____ У-т-н-т-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------- Устаните, господине Милер! 0
Us-anit---g--po-i-e--iler! U________ g________ M_____ U-t-n-t-, g-s-o-i-e M-l-r- -------------------------- Ustanite, gospodine Miler!
Седнете, господин Мюлер! Седи-е---о-п-д-н- Милер! С______ г________ М_____ С-д-т-, г-с-о-и-е М-л-р- ------------------------ Седите, господине Милер! 0
S--ite--g----din- -i---! S______ g________ M_____ S-d-t-, g-s-o-i-e M-l-r- ------------------------ Sedite, gospodine Miler!
Останете на мястото си, господин Мюлер! О-та-ит----дeти----с-один---ил-р! О_______ с______ г________ М_____ О-т-н-т- с-д-т-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------- Останите седeти, господине Милер! 0
O-tanit--s-d---,---s---ine-Mi-er! O_______ s______ g________ M_____ O-t-n-t- s-d-t-, g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------- Ostanite sedeti, gospodine Miler!
Имайте търпение! Ст-п-те с-! С______ с__ С-р-и-е с-! ----------- Стрпите се! 0
S--p--- s-! S______ s__ S-r-i-e s-! ----------- Strpite se!
Не бързайте! Н---у----! Н_ ж______ Н- ж-р-т-! ---------- Не журите! 0
N--žu-i-e! N_ ž______ N- ž-r-t-! ---------- Ne žurite!
Почакайте един момент! Сачек-јт- --д---моме---! С________ ј____ м_______ С-ч-к-ј-е ј-д-н м-м-н-т- ------------------------ Сачекајте један моменат! 0
S-č--a-te j-d-n --m--a-! S________ j____ m_______ S-č-k-j-e j-d-n m-m-n-t- ------------------------ Sačekajte jedan momenat!
Бъдете внимателни! Б---те--аж-ив-! Б_____ п_______ Б-д-т- п-ж-и-и- --------------- Будите пажљиви! 0
B--i-- p--lj--i! B_____ p________ B-d-t- p-ž-j-v-! ---------------- Budite pažljivi!
Бъдете точни! Бу-и-- т--ни! Б_____ т_____ Б-д-т- т-ч-и- ------------- Будите тачни! 0
Budi-e t----! B_____ t_____ B-d-t- t-č-i- ------------- Budite tačni!
Не бъдете глупави! Н- б-ди-е-г---и! Н_ б_____ г_____ Н- б-д-т- г-у-и- ---------------- Не будите глупи! 0
N---ud--- ----i! N_ b_____ g_____ N- b-d-t- g-u-i- ---------------- Ne budite glupi!

Китайският език

Китайския език има най-много говорещи в света. Въпреки това, няма един единствен китайски език. Съществуват няколко китайски езика. Всички те спадат към Китайско-Тибетското езиково семейство. Общо около 1,3 млрд. души говорят китайски език. По-голямата част от тези хора живеят в Китайската народна република и Тайван. Има много страни с китайско-говорящи малцинства. Най-големият китайски език е книжовният китайски. Този стандартизиран език на висшата класа още се нарича Мандарин. Мандарин е официалният език на Китайската народна република. Другите китайски езици често само се третират като диалекти. Мандарин се говори също и в Тайван и Сингапур. Манадрин е родният език на 850 милиона души. Той е разбираем за почти всички китайско-говорящи хора, обаче. Поради тази причина, говорещите на различни диалекти го използват за общуване. Всички китайци използват обща писмена форма. Китайската писмена форма е на възраст между 4000 и 5000 години. С това, китайският език има най-дългата литературна традиция. Други азиатски култури също са заели китайската писмена форма. Китайските йероглифи са по-трудни, отколкото буквени системи. Говоримият китайски, обаче, не е толкова сложен. Граматиката може да се научи сравнително лесно. Поради това, учащите могат да постигнат добър напредък сравнително бързо. И все повече и повече хора искат да учат китайски! Като чужд език, той става все по- значим. В наши дни китайските езици вече се предлагат навсякъде. Имайте смелостта да го научите сами! Китайският ще бъде езикът на бъдещето...