Розмовник

uk Покупки   »   ha Siyayya

54 [п’ятдесят чотири]

Покупки

Покупки

54 [hamsin da hudu]

Siyayya

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хауса Відтворити більше
Я хотів би / хотіла б купити подарунок. Ina--- -n s-ya---a-ta I__ s_ i_ s___ k_____ I-a s- i- s-y- k-a-t- --------------------- Ina so in saya kyauta 0
Але не дуже дорогий. Am----a-u--b---da y---- -s--a. A___ b___ a___ d_ y_ y_ t_____ A-m- b-b- a-i- d- y- y- t-a-a- ------------------------------ Amma babu abin da ya yi tsada. 0
Можливо сумку? Wa-aƙ-----------annu? W_______ j____ h_____ W-t-ƙ-l- j-k-r h-n-u- --------------------- Wataƙila jakar hannu? 0
Якого кольору Ви б хотіли? W-ni----ni -uke-so? W___ l____ k___ s__ W-n- l-u-i k-k- s-? ------------------- Wani launi kuke so? 0
Чорного, коричневого чи білого? Baki- -au--n r-w-n--a-a ko -ar-? B____ l_____ r____ k___ k_ f____ B-k-, l-u-i- r-w-n k-s- k- f-r-? -------------------------------- Baki, launin ruwan kasa ko fari? 0
Велику чи маленьку? B-b--n--o -ar--i? B_____ k_ k______ B-b-a- k- k-r-m-? ----------------- Babban ko karami? 0
Чи можу я на цю глянути? z-n i---gan-n-w-n--n z__ i__ g____ w_____ z-n i-a g-n-n w-n-a- -------------------- zan iya ganin wannan 0
Вона шкіряна? Fat--ne? F___ n__ F-t- n-? -------- Fata ne? 0
Чи вона зі штучного матеріалу? Ko--um- ---yi s-i da-fila-tik? K_ k___ a_ y_ s__ d_ f________ K- k-m- a- y- s-i d- f-l-s-i-? ------------------------------ Ko kuma an yi shi da filastik? 0
Зі шкіри, звичайно. Fata- -- -h-k-a. F____ b_ s______ F-t-, b- s-a-k-. ---------------- Fata, ba shakka. 0
Це дуже хороша якість. W-n-a- ---a-da -ng-n-- n- mu--m---. W_____ y___ d_ i______ n_ m________ W-n-a- y-n- d- i-g-n-i n- m-s-m-a-. ----------------------------------- Wannan yana da inganci na musamman. 0
І сумка дійсно зовсім не дорога. K-m- j-k---h---u-tan- d- ar-- -os--. K___ j____ h____ t___ d_ a___ s_____ K-m- j-k-r h-n-u t-n- d- a-h- s-s-i- ------------------------------------ Kuma jakar hannu tana da arha sosai. 0
Ця мені подобається. In- -o- -hi I__ s__ s__ I-a s-n s-i ----------- Ina son shi 0
Я цю візьму. Z-n da-ka. Z__ d_____ Z-n d-u-a- ---------- Zan dauka. 0
Чи можу я цю обміняти? Za- i-----s-nya-su? Z__ i__ m______ s__ Z-n i-a m-s-n-a s-? ------------------- Zan iya musanya su? 0
Звичайно. I --na. I m____ I m-n-. ------- I mana. 0
Ми запакуємо її як подарунок. Za -u -ade -u - --ts-----kyaut-i. Z_ m_ n___ s_ a m_______ k_______ Z- m- n-d- s- a m-t-a-i- k-a-t-i- --------------------------------- Za mu nade su a matsayin kyautai. 0
Каса там. Ing--in bu-----can ---- ---. I______ b___ b____ y___ c___ I-g-m-n b-g- b-c-n y-n- c-n- ---------------------------- Ingimin buga bocan yana can. 0

Хто кого розуміє?

У світі є приблизно 7 мільярдів людей. Вони всі мають мову. Нажаль – не завжди одну й ту саму. Отже, щоб розмовляти з іншими народами ми повинні вивчати мови. Часто це дуже тяжко. Але є мови, які дуже подібні. Люди, що ними розмовляють, розуміють один одного, не володіючи іншою мовою. Цей феномен було названо mutual intelligibility – взаємозрозумілість. При цьому розрізняються два варіанти. Перший варіант є усна взаємна зрозумілість. Тут люди розуміють один одного, коли вони розмовляють між собою. Але писемність іншої мови вони не розуміють. Це пов’язане з тим, що мови мають різні алфавіти. Таким прикладом є мови гінді (хінді) та урду. Другим варіантом є письмова взаємна зрозумілість. Тут інша мова зрозуміла у письмовій формі. Але коли люди між собою розмовляють, вони розуміють один одного погано. Причиною цього є сильна відмінність вимови. Як приклад можна навести німецьку та голландську мови. Найчастіше дуже споріднені мови мають обидва варіанти. Це означає, що вони усно та письмово mutually intelligible - взаємно зрозумілі. Російська та українська, або тайська та лаоська – такі приклади. Але існує також асиметрична форма mutual intelligibility (взаєморозуміння). Це вірно, коли люди, що розмовляють, різною мірою розуміють один одного. Португальці розуміють іспанців краще, ніж іспанці португальців. Також австрійці розуміють німців краще, ніж навпаки. У цих прикладах перешкодою є вимова або діалект. Хто дійсно бажає вести добрі розмови, повинен для цього вчитися…