Libri i frazës

sq Pije   »   sl Pijače

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12 [dvanajst]

Pijače

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovenisht Luaj Më shumë
Unё pi çaj. P--em čaj. P____ č___ P-j-m č-j- ---------- Pijem čaj. 0
Unё pi kafe. P-j-m ka-o. P____ k____ P-j-m k-v-. ----------- Pijem kavo. 0
Unё pi ujё mineral. P-j-- mi---al-- vodo. P____ m________ v____ P-j-m m-n-r-l-o v-d-. --------------------- Pijem mineralno vodo. 0
A e pi çajin me limon? P-ješ--aj-z-l--o-o? P____ č__ z l______ P-j-š č-j z l-m-n-? ------------------- Piješ čaj z limono? 0
A e pi kafenё me sheqer? Pi-e- ---o - -ladk--j--? P____ k___ s s__________ P-j-š k-v- s s-a-k-r-e-? ------------------------ Piješ kavo s sladkorjem? 0
A e pi ujin me akull? Pij-š v--o - ----m? P____ v___ z l_____ P-j-š v-d- z l-d-m- ------------------- Piješ vodo z ledom? 0
Kёtu bёhet njё festë. Tu-a---e-za--va. T____ j_ z______ T-k-j j- z-b-v-. ---------------- Tukaj je zabava. 0
Njerёzit pijnё shampanjё. Lju-je --je-o ----n-. L_____ p_____ p______ L-u-j- p-j-j- p-n-n-. --------------------- Ljudje pijejo penino. 0
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. Ljudj- p--e-o -ino i- --v-. L_____ p_____ v___ i_ p____ L-u-j- p-j-j- v-n- i- p-v-. --------------------------- Ljudje pijejo vino in pivo. 0
A pi alkool? Pij-š--lk-h-l? P____ a_______ P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
A pi uiski? Pij-š -i-k-? P____ v_____ P-j-š v-s-i- ------------ Piješ viski? 0
A pi kola me rum? P---š ko-----r-m-m? P____ k___ z r_____ P-j-š k-l- z r-m-m- ------------------- Piješ kolo z rumom? 0
Shampanja nuk mё pёlqen. N- m-r-----ni-e. N_ m____ p______ N- m-r-m p-n-n-. ---------------- Ne maram penine. 0
Vera nuk mё pёlqen. N- -ara- v---. N_ m____ v____ N- m-r-m v-n-. -------------- Ne maram vina. 0
Birra nuk mё pёlqen. Ne --ram---v-. N_ m____ p____ N- m-r-m p-v-. -------------- Ne maram piva. 0
Bebi do qumёsht. D--e-č-i-im-j--r-d- m--ko. D_______ i____ r___ m_____ D-j-n-k- i-a-o r-d- m-e-o- -------------------------- Dojenčki imajo radi mleko. 0
Fёmija do kakao dhe lёng molle. Otro-i i-ajo-radi -a--v--- ----l-----o-. O_____ i____ r___ k____ i_ j_______ s___ O-r-c- i-a-o r-d- k-k-v i- j-b-l-n- s-k- ---------------------------------------- Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok. 0
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. Ž-n--e im-j--rade -o--r-nčn--sok-i--so- g-e--v-e. Ž_____ i____ r___ p_________ s__ i_ s__ g________ Ž-n-k- i-a-o r-d- p-m-r-n-n- s-k i- s-k g-e-i-k-. ------------------------------------------------- Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke. 0

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.