Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 1   »   mr गप्पा १

20 [dvadsať]

Krátky rozhovor 1

Krátky rozhovor 1

२० [वीस]

20 [Vīsa]

गप्पा १

gappā 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina maratčina Prehrať Viac
Urobte si pohodlie! आराम----स-. आ___ ब__ आ-ा-ा- ब-ा- ----------- आरामात बसा. 0
ā--māta -a-ā. ā______ b____ ā-ā-ā-a b-s-. ------------- ārāmāta basā.
Cíťte sa ako doma! आपलेच--- -मज-. आ___ घ_ स___ आ-ल-च घ- स-ज-. -------------- आपलेच घर समजा. 0
Āp-l-c--g--ra--a---ā. Ā______ g____ s______ Ā-a-ē-a g-a-a s-m-j-. --------------------- Āpalēca ghara samajā.
Čo si dáte na pitie? आप----य---ण-र? आ__ का_ पि___ आ-ण क-य प-ण-र- -------------- आपण काय पिणार? 0
Āp--- --ya---ṇāra? Ā____ k___ p______ Ā-a-a k-y- p-ṇ-r-? ------------------ Āpaṇa kāya piṇāra?
Máte rád / rada hudbu? आपल----- संगी- आवडते क-? आ____ सं__ आ___ का_ आ-ल-य-ल- स-ग-त आ-ड-े क-? ------------------------ आपल्याला संगीत आवडते का? 0
Āpa--ā--------t------atē-kā? Ā_______ s______ ā______ k__ Ā-a-y-l- s-ṅ-ī-a ā-a-a-ē k-? ---------------------------- Āpalyālā saṅgīta āvaḍatē kā?
Páči sa mi klasická hudba. म-ा--ास--्-ीय--ंगीत -व---. म_ शा____ सं__ आ____ म-ा श-स-त-र-य स-ग-त आ-ड-े- -------------------------- मला शास्त्रीय संगीत आवडते. 0
M-lā śā---ī-- s--gī-a--vaḍ---. M___ ś_______ s______ ā_______ M-l- ś-s-r-y- s-ṅ-ī-a ā-a-a-ē- ------------------------------ Malā śāstrīya saṅgīta āvaḍatē.
Tu sú moje CD. ह-य--म-झ्-ा-स-ड-----त. ह्_ मा__ सी_ आ___ ह-य- म-झ-य- स-ड- आ-े-. ---------------------- ह्या माझ्या सीडी आहेत. 0
H-- m-jhyā -īḍ- -hē--. H__ m_____ s___ ā_____ H-ā m-j-y- s-ḍ- ā-ē-a- ---------------------- Hyā mājhyā sīḍī āhēta.
Hráte na nejaký hudobný nástroj? आप------- वा--य -ाजव-ा---? आ__ को__ वा__ वा___ का_ आ-ण क-ण-े व-द-य व-ज-त- क-? -------------------------- आपण कोणते वाद्य वाजवता का? 0
Ā-aṇ----ṇ--ē --d-----j--atā --? Ā____ k_____ v____ v_______ k__ Ā-a-a k-ṇ-t- v-d-a v-j-v-t- k-? ------------------------------- Āpaṇa kōṇatē vādya vājavatā kā?
Tu je moja gitara. हे--ाझे---टार --े. हे मा_ गि__ आ__ ह- म-झ- ग-ट-र आ-े- ------------------ हे माझे गिटार आहे. 0
H- m-jhē gi---- āhē. H_ m____ g_____ ā___ H- m-j-ē g-ṭ-r- ā-ē- -------------------- Hē mājhē giṭāra āhē.
Spievate rád / rada? आ--्याला--ा----ायला आ-ड---का? आ____ गा_ गा__ आ___ का_ आ-ल-य-ल- ग-ण- ग-य-ा आ-ड-े क-? ----------------------------- आपल्याला गाणे गायला आवडते का? 0
Āp-ly-lā---ṇē gā-alā-ā--ḍa-- kā? Ā_______ g___ g_____ ā______ k__ Ā-a-y-l- g-ṇ- g-y-l- ā-a-a-ē k-? -------------------------------- Āpalyālā gāṇē gāyalā āvaḍatē kā?
Máte deti? आप-्य-ला मुल------ का? आ____ मु_ आ__ का_ आ-ल-य-ल- म-ल- आ-े- क-? ---------------------- आपल्याला मुले आहेत का? 0
Āp--yāl----lē----ta kā? Ā_______ m___ ā____ k__ Ā-a-y-l- m-l- ā-ē-a k-? ----------------------- Āpalyālā mulē āhēta kā?
Máte psa? आप-्--क-- क--्रा--ह- का? आ_____ कु__ आ_ का_ आ-ल-य-क-े क-त-र- आ-े क-? ------------------------ आपल्याकडे कुत्रा आहे का? 0
Āp-l-ā-aḍē kut-- --ē---? Ā_________ k____ ā__ k__ Ā-a-y-k-ḍ- k-t-ā ā-ē k-? ------------------------ Āpalyākaḍē kutrā āhē kā?
Máte mačku? आप-्-ा-ड--मांज- -ह----? आ_____ मां__ आ_ का_ आ-ल-य-क-े म-ं-र आ-े क-? ----------------------- आपल्याकडे मांजर आहे का? 0
Ā-alyāk--- -ā-̄j--a-āhē k-? Ā_________ m______ ā__ k__ Ā-a-y-k-ḍ- m-n-j-r- ā-ē k-? --------------------------- Āpalyākaḍē mān̄jara āhē kā?
Tu sú moje knihy. ही म-झ---ुस-तक--आह--. ही मा_ पु___ आ___ ह- म-झ- प-स-त-े आ-े-. --------------------- ही माझी पुस्तके आहेत. 0
H- -āj-- pus-ak- ā-ēta. H_ m____ p______ ā_____ H- m-j-ī p-s-a-ē ā-ē-a- ----------------------- Hī mājhī pustakē āhēta.
Práve čítam túto knihu. म- स--य- हे --स--क वा-त आहे. मी स__ हे पु___ वा__ आ__ म- स-्-ा ह- प-स-त- व-च- आ-े- ---------------------------- मी सध्या हे पुस्तक वाचत आहे. 0
M- -----ā-hē-pu--ak- -ā--t-----. M_ s_____ h_ p______ v_____ ā___ M- s-d-y- h- p-s-a-a v-c-t- ā-ē- -------------------------------- Mī sadhyā hē pustaka vācata āhē.
Čo rád / rada čítate? आप-्या-- -ा- -ा-ा-ला-आ--ते? आ____ का_ वा___ आ____ आ-ल-य-ल- क-य व-च-य-ा आ-ड-े- --------------------------- आपल्याला काय वाचायला आवडते? 0
Ā---yā----āy----c-yal- ā---at-? Ā_______ k___ v_______ ā_______ Ā-a-y-l- k-y- v-c-y-l- ā-a-a-ē- ------------------------------- Āpalyālā kāya vācāyalā āvaḍatē?
Rád / rada navštevujete koncerty? आ-----ल- संगीत मैफल----ज-यला--वडते-क-? आ____ सं__ मै___ जा__ आ___ का_ आ-ल-य-ल- स-ग-त म-फ-ी-ा ज-य-ा आ-ड-े क-? -------------------------------------- आपल्याला संगीत मैफलीला जायला आवडते का? 0
Āpaly--- s-ṅ-----ma-ph--īlā------- āv-ḍat- --? Ā_______ s______ m_________ j_____ ā______ k__ Ā-a-y-l- s-ṅ-ī-a m-i-h-l-l- j-y-l- ā-a-a-ē k-? ---------------------------------------------- Āpalyālā saṅgīta maiphalīlā jāyalā āvaḍatē kā?
Rád / rada chodievate do divadla? आप---ा-ा -------ा-ला -----कल---ा--ा--वड---का? आ____ ना__ प___ / ना___ जा__ आ___ का_ आ-ल-य-ल- न-ट- प-ा-ल- / न-ट-ल- ज-य-ा आ-ड-े क-? --------------------------------------------- आपल्याला नाटक पहायला / नाटकला जायला आवडते का? 0
Āp-ly--ā n---k- --hā--lā/ -----a---j--alā āv--a-- kā? Ā_______ n_____ p________ n_______ j_____ ā______ k__ Ā-a-y-l- n-ṭ-k- p-h-y-l-/ n-ṭ-k-l- j-y-l- ā-a-a-ē k-? ----------------------------------------------------- Āpalyālā nāṭaka pahāyalā/ nāṭakalā jāyalā āvaḍatē kā?
Rád / rada chodievate do opery? आ-ल्य----स------े-- --य----व--े --? आ____ सं____ जा__ आ___ का_ आ-ल-य-ल- स-ग-त-क-ल- ज-य-ा आ-ड-े क-? ----------------------------------- आपल्याला संगीतिकेला जायला आवडते का? 0
Āp--yā-ā s-ṅgīt-kē-ā j-y--ā ā-----ē -ā? Ā_______ s__________ j_____ ā______ k__ Ā-a-y-l- s-ṅ-ī-i-ē-ā j-y-l- ā-a-a-ē k-? --------------------------------------- Āpalyālā saṅgītikēlā jāyalā āvaḍatē kā?

Materinský jazyk? Otcovský jazyk!

Kto Vás ako dieťa učil hovoriť? Určite teraz poviete: matka! To si myslí väčšina ľudí na svete. Pojem materinský jazyk existuje takmer u všetkých národov. Poznajú ho Angličania i Číňania. Možno preto, že matky trávia s deťmi viac času. Nové štúdie však došli k iným záverom. Ukazujú, že náš jazyk je väčšinou jazykom našich otcov. Vedci skúmali genetický materiál a jazyky zmiešaných národov. V týchto národoch pochádzali rodičia z rôznych kultúr. Tieto národy vznikli pred mnohými tisícročiami. Dôvodom bolo veľké sťahovanie národov. Genotyp týchto zmiešaných národov bol podrobený vedeckej analýze. Potom bol porovnaný s jazykom národa. Väčšina národov hovorila jazykom svojich mužských predkov. Inými slovami, jazykom danej krajiny je ten, ktorý patrí ku chromozómu Y. Muži si zobrali svoj jazyk so sebou do cudzích krajín. A tamojšie ženy prevzali od mužov nový jazyk. Ale aj dnes náš jazyk výrazne ovplyvňujú otcovia. Malé deti sa pri učení orientujú podľa jazyka svojich otcov. Otcovia s deťmi hovorí oveľa menej. Stavba mužskej vety je tiež jednoduchšia ako ženská. V dôsledku toho je jazyk otcov pre deti vhodnejší. Nezaťažuje ich a ľahšie sa ho naučia. Deti tiež pri hovorení radšej napodobňujú otecka ako mamičku. Neskôr však slovná zásoba matky vytvára jazyk dieťaťa. Náš jazyk teda ovplyvňujú matka aj otec. Mal by sa teda nazývať jazyk rodičovský!