Guia de conversação

pt Negação 2   »   be Адмаўленне 2

65 [sessenta e cinco]

Negação 2

Negação 2

65 [шэсцьдзесят пяць]

65 [shests’dzesyat pyats’]

Адмаўленне 2

Admaulenne 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bielorusso Tocar mais
O anel é caro? Кол--а да-----? К_____ д_______ К-л-ц- д-р-г-е- --------------- Кольца дарагое? 0
Ko------darag--? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Não, ele só custa cem Euros. Н-- -н--к-ш--е--с--- сто-еў--. Н__ я__ к_____ ў____ с__ е____ Н-, я-о к-ш-у- ў-я-о с-о е-р-. ------------------------------ Не, яно каштуе ўсяго сто еўра. 0
N------o--asht----s---o-s-o ----a. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Mas eu só tenho cinquenta. Ал- ў -ян----льк---яць-з--ят. А__ ў м___ т_____ п__________ А-е ў м-н- т-л-к- п-ц-д-е-я-. ----------------------------- Але ў мяне толькі пяцьдзесят. 0
A-e-- -ya-------kі-----s--z-syat. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Já acabaste? Ты---- -атов- - -ат--а? Т_ ў__ г_____ / г______ Т- ў-о г-т-в- / г-т-в-? ----------------------- Ты ўжо гатовы / гатова? 0
Ty-uz-o ---ovy----at---? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Não, ainda não. Не,------не. Н__ я___ н__ Н-, я-ч- н-. ------------ Не, яшчэ не. 0
N-, ---hc-e ne. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Mas já estou quase. А---хут---я--у-----тов--/-гато-а. А__ х____ я б___ г_____ / г______ А-е х-т-а я б-д- г-т-в- / г-т-в-. --------------------------------- Але хутка я буду гатовы / гатова. 0
Al---h-tk--ya b--u--at-vy---g-to-a. A__ k_____ y_ b___ g_____ / g______ A-e k-u-k- y- b-d- g-t-v- / g-t-v-. ----------------------------------- Ale khutka ya budu gatovy / gatova.
Queres mais sopa? Х-ча- -ш-э ---у? Х____ я___ с____ Х-ч-ш я-ч- с-п-? ---------------- Хочаш яшчэ супу? 0
Kho-ha-h yashc-e -upu? K_______ y______ s____ K-o-h-s- y-s-c-e s-p-? ---------------------- Khochash yashche supu?
Não, eu não quero mais. Н-----л-ш-----а-у. Н__ б____ н_ х____ Н-, б-л-ш н- х-ч-. ------------------ Не, больш не хачу. 0
N-- -o-’-h ne-k-a-h-. N__ b_____ n_ k______ N-, b-l-s- n- k-a-h-. --------------------- Ne, bol’sh ne khachu.
Mas mais um gelado. Ал--хачу---чэ---но м-ро-а-ае. А__ х___ я___ а___ м_________ А-е х-ч- я-ч- а-н- м-р-ж-н-е- ----------------------------- Але хачу яшчэ адно марожанае. 0
Ale---a-hu-ya-hc-e a-n-------ha--e. A__ k_____ y______ a___ m__________ A-e k-a-h- y-s-c-e a-n- m-r-z-a-a-. ----------------------------------- Ale khachu yashche adno marozhanae.
(Você) mora aqui há muito tempo? Т--ў-- --ўн--тут --ве-? Т_ ў__ д____ т__ ж_____ Т- ў-о д-ў-о т-т ж-в-ш- ----------------------- Ты ўжо даўно тут жывеш? 0
Ty--z-o---un---ut--hyv-sh? T_ u___ d____ t__ z_______ T- u-h- d-u-o t-t z-y-e-h- -------------------------- Ty uzho dauno tut zhyvesh?
Não, só há um mês. Не- ---ь-- ад--н -е---. Н__ т_____ а____ м_____ Н-, т-л-к- а-з-н м-с-ц- ----------------------- Не, толькі адзін месяц. 0
Ne, -ol--і adz----esya--. N__ t_____ a____ m_______ N-, t-l-k- a-z-n m-s-a-s- ------------------------- Ne, tol’kі adzіn mesyats.
Mas já conheço muitas pessoas. Ал--- в---ю ўжо мно-і--л-д-ей. А__ я в____ ў__ м_____ л______ А-е я в-д-ю ў-о м-о-і- л-д-е-. ------------------------------ Але я ведаю ўжо многіх людзей. 0
A-- -a -e---u uz-o---ogіk- -y-d-ey. A__ y_ v_____ u___ m______ l_______ A-e y- v-d-y- u-h- m-o-і-h l-u-z-y- ----------------------------------- Ale ya vedayu uzho mnogіkh lyudzey.
Vais amanhã para casa ? Ты ----р--ед-еш--ад--у? Т_ з_____ е____ д______ Т- з-ў-р- е-з-ш д-д-м-? ----------------------- Ты заўтра едзеш дадому? 0
T- -a---- ye-zes- -a--mu? T_ z_____ y______ d______ T- z-u-r- y-d-e-h d-d-m-? ------------------------- Ty zautra yedzesh dadomu?
Não, só no fim de semana. Не- тол-к- ў--а-ц- ты---. Н__ т_____ ў к____ т_____ Н-, т-л-к- ў к-н-ы т-д-я- ------------------------- Не, толькі ў канцы тыдня. 0
N-- tol--і --k---sy tydn-a. N__ t_____ u k_____ t______ N-, t-l-k- u k-n-s- t-d-y-. --------------------------- Ne, tol’kі u kantsy tydnya.
Mas eu volto já no domingo. А-е----яр-а-с- -жо ў----з---. А__ я в_______ ў__ ў н_______ А-е я в-р-а-с- ў-о ў н-д-е-ю- ----------------------------- Але я вяртаюся ўжо ў нядзелю. 0
A-e ya ------yus-a--zh- u-ny-dze-y-. A__ y_ v__________ u___ u n_________ A-e y- v-a-t-y-s-a u-h- u n-a-z-l-u- ------------------------------------ Ale ya vyartayusya uzho u nyadzelyu.
A tua filha já é adulta? Т-а--д-ч-а --о даро--а-? Т___ д____ ў__ д________ Т-а- д-ч-а ў-о д-р-с-а-? ------------------------ Твая дачка ўжо дарослая? 0
T-------ch-- u--o----osl---? T____ d_____ u___ d_________ T-a-a d-c-k- u-h- d-r-s-a-a- ---------------------------- Tvaya dachka uzho daroslaya?
Não, ela só tem dezassete anos. Н---ё- тол--і---мн----ць -а-оў. Н__ ё_ т_____ с_________ г_____ Н-, ё- т-л-к- с-м-а-ц-ц- г-д-ў- ------------------------------- Не, ёй толькі семнаццаць гадоў. 0
N-- yo- t-l’-і-s--n--stsa-----a-o-. N__ y__ t_____ s____________ g_____ N-, y-y t-l-k- s-m-a-s-s-t-’ g-d-u- ----------------------------------- Ne, yoy tol’kі semnatstsats’ gadou.
Mas já tem um namorado. Але-ў--е--ж- ёс-ь хло---. А__ ў я_ ў__ ё___ х______ А-е ў я- ў-о ё-ц- х-о-е-. ------------------------- Але ў яе ўжо ёсць хлопец. 0
Ale-- ya-- uz-----st-’ k--op-ts. A__ u y___ u___ y_____ k________ A-e u y-y- u-h- y-s-s- k-l-p-t-. -------------------------------- Ale u yaye uzho yosts’ khlopets.

O que as palavras nos contam

No mundo inteiro existem milhões e milhões de livros. Desconhece-se, no entanto, quantos livros foram escritos até hoje. Em todos esses livros há um imenso conhecimento armazenado. Se pudéssemos ler todos esses livros, saberíamos imenso sobre a vida. Pois os livros mostram-nos como o nosso planeta se foi transformando. Cada época histórica tem os seus próprios livros. Nesses livros podemos perceber o que era importante para o ser humano. Infelizmente ninguém consegue ler todos esses livros. No entanto, a tecnologia moderna pode ajudar-nos na investigação desses livros todos. Através da digitalização os livros podem ser arquivados como se fossem dados. Posteriormente, pode-se analisar o seu conteúdo. Deste modo, os linguistas observam as mudanças da nossa língua. O mais interessante é analisar a frequência das palavras. Através disto, pode-se identificar o significado de certas coisas. Os cientistas já investigaram mais de 5 milhões de livros. São livros dos últimos cinco séculos. Ao todo, foram analisadas cerca de 500 milhões de palavras. A frequência de ocorrência das palavras indicam o modo como as pessoas viviam antigamente e como vivem hoje em dia. Ideias e tendências refletem-se na língua. A palavra homens , por exemplo, perdeu parte do seu significado. Atualmente, é usada com menos frequência do que antes. Em contrapartida, a frequência de ocorrência da palavra mulheres aumentou significativamente. Também aquilo que gostamos de comer se reflete nas palavras. Nos anos 50, a palavra inglesa ice cream era muito importante. Mais tarde, entravam na moda as palavras pizza e pasta . Há alguns anos que o vocábulo sushi se destaca entre as palavras que estão na moda. Há uma boa notícia para todos aqueles que adoram línguas... Todos os anos, a nossa língua materna ganha palavras novas!