Rozmówki

pl Przeszłość 3   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 3

83 [osiemdziesiąt trzy]

Przeszłość 3

Przeszłość 3

83 [тIокIиплIырэ щырэ]

83 [tIokIiplIyrje shhyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 3

BljekIygje shuashjer 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski adygejski Bawić się Więcej
rozmawiać przez telefon тел-ф--ымкIэ -у----н т___________ г______ т-л-ф-н-м-I- г-щ-I-н -------------------- телефонымкIэ гущыIэн 0
telef--ymkI-- g--hhyIjen t____________ g_________ t-l-f-n-m-I-e g-s-h-I-e- ------------------------ telefonymkIje gushhyIjen
Rozmawiałem / Rozmawiałam przez telefon. С- т-ле-онымкI--сы--уагъ. С_ т___________ с________ С- т-л-ф-н-м-I- с-т-у-г-. ------------------------- Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. 0
Sje--ele-o-y--I----y----g. S__ t____________ s_______ S-e t-l-f-n-m-I-e s-t-u-g- -------------------------- Sje telefonymkIje syteuag.
Przez cały czas rozmawiałem / rozmawiałam przez telefon. С- -ен---т-ле-о-ы-к-- с-гу---э-т---. С_ р____ т___________ с_____________ С- р-н-у т-л-ф-н-м-I- с-г-щ-I-щ-ы-ъ- ------------------------------------ Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. 0
S-e-re-jeu t-le---ym--je-s-g-shh--jes-htyg. S__ r_____ t____________ s_________________ S-e r-n-e- t-l-f-n-m-I-e s-g-s-h-I-e-h-t-g- ------------------------------------------- Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
pytać кI---ч--н к________ к-э-п-I-н --------- кIэупчIэн 0
kI----chIjen k___________ k-j-u-c-I-e- ------------ kIjeupchIjen
Pytałem / Pytałam. Сэ -ык--у------. С_ с____________ С- с-к-э-п-I-г-. ---------------- Сэ сыкIэупчIагъ. 0
S-e-sy-Ij-u-chIa-. S__ s_____________ S-e s-k-j-u-c-I-g- ------------------ Sje sykIjeupchIag.
Zawsze pytałem / pytałam. Сэ --н-----к-эупчI--тыг-. С_ р____ с_______________ С- р-н-у с-к-э-п-I-щ-ы-ъ- ------------------------- Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. 0
Sj- r-n-eu -yk--eu-ch-j-sh-t-g. S__ r_____ s___________________ S-e r-n-e- s-k-j-u-c-I-e-h-t-g- ------------------------------- Sje renjeu sykIjeupchIjeshhtyg.
opowiadać к-э-от-н к_______ к-э-о-э- -------- къэIотэн 0
kj--ot--n k________ k-e-o-j-n --------- kjeIotjen
Opowiadałem / opowiadałam. Сэ --эсI-т-г-. С_ к__________ С- к-э-I-т-г-. -------------- Сэ къэсIотагъ. 0
Sj--kje---tag. S__ k_________ S-e k-e-I-t-g- -------------- Sje kjesIotag.
Opowiedziałem / Opowiedziałam całą historię. Сэ к--ба--р-з-----к-эсI-та-ъ. С_ к_______ з____ к__________ С- к-э-а-ы- з-к-э к-э-I-т-г-. ----------------------------- Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. 0
S-----e-ar-r--j-k--e-k-e-Io-a-. S__ k_______ z______ k_________ S-e k-e-a-y- z-e-I-e k-e-I-t-g- ------------------------------- Sje kjebaryr zjekIje kjesIotag.
uczyć się з-г---I-н з________ з-г-э-I-н --------- зэгъэшIэн 0
z--gje--Ij-n z___________ z-e-j-s-I-e- ------------ zjegjeshIjen
Uczyłem / Uczyłam się. С---э-----I---э. С_ з____________ С- з-з-ъ-ш-а-ъ-. ---------------- Сэ зэзгъэшIагъэ. 0
Sj- --ezg-es--a-je. S__ z______________ S-e z-e-g-e-h-a-j-. ------------------- Sje zjezgjeshIagje.
Uczyłem / Uczyłam się przez cały wieczór. Сэ--ч-х-э---ным ---гъ-ш-а-ъ-. С_ п_____ р____ з____________ С- п-ы-ь- р-н-м з-з-ъ-ш-а-ъ-. ----------------------------- Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. 0
Sje--------e r-n----j---j-shIagje. S__ p_______ r____ z______________ S-e p-h-h-j- r-n-m z-e-g-e-h-a-j-. ---------------------------------- Sje pchyh'je renym zjezgjeshIagje.
pracować I-ф--I-н-/---ж--н I__ ш___ / л_____ I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
I-f-shIje----lj-z--jen I__ s_____ / l________ I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Pracowałem / Pracowałam. Сэ-Iоф-с---г-э. С_ I__ с_______ С- I-ф с-I-г-э- --------------- Сэ Iоф сшIагъэ. 0
Sj- --- -shIa-j-. S__ I__ s________ S-e I-f s-h-a-j-. ----------------- Sje Iof sshIagje.
Pracowałem / Pracowałam przez cały dzień. С- м-ф--рен----оф---Iа--э С_ м___ р____ I__ с______ С- м-ф- р-н-м I-ф с-I-г-э ------------------------- Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ 0
Sje-mjefj- re--m-I---s--I-g-e S__ m_____ r____ I__ s_______ S-e m-e-j- r-n-m I-f s-h-a-j- ----------------------------- Sje mjefje renym Iof sshIagje
jeść ш-эн ш___ ш-э- ---- шхэн 0
s-hjen s_____ s-h-e- ------ shhjen
Jadłem / Jadłam. С---ышх-г-. С_ с_______ С- с-ш-а-ъ- ----------- Сэ сышхагъ. 0
Sje-sy-h--g. S__ s_______ S-e s-s-h-g- ------------ Sje syshhag.
Zjadłem / Zjadłam całe jedzenie. Сэ з---эри--шх-г-э. С_ з______ с_______ С- з-к-э-и с-х-г-э- ------------------- Сэ зэкIэри сшхыгъэ. 0
S-e z-ek---ri --hhy-je. S__ z________ s________ S-e z-e-I-e-i s-h-y-j-. ----------------------- Sje zjekIjeri sshhygje.

Historia językoznawstwa

Języki fascynowały ludzi już od dawna. Dlatego historia językoznawstwa jest bardzo długa. Językoznawstwo to systematyczne zajmowanie się językiem. Już tysiące lat temu ludzie zastanawiali się nad językiem. Różne kultury rozwinęły przy tym różne systemy. W ten sposób powstały różne opisy języków. Dzisiejsza nauka o języku bazuje przede wszystkim na teoriach antycznych. Szczególnie w Grecji utworzono wiele tradycji. Najstarsze znane dzieło o języku pochodzi jednak z Indii. Zostało napisane ok 3 000 lat temu przez gramatyka Sakatayana. W starożytności językami zajmowali się filozofowie jak Platon. Później ich teorie rozwijali rzymscy autorzy. Również Arabowie rozwinęli w VIII w. własne tradycje. Ich dzieła zawierają już dokładne opisy języka arabskiego. W erze nowożytnej chciano przede wszystkim zbadać, skąd pochodzi język. Naukowcy interesowali się szczególnie historią języka. W XVIII w. rozpoczęto porównywanie języków ze sobą. W ten sposób starano się zrozumieć, jak języki rozwijają się. Później koncentrowano się na językach jako systemie. Pytanie, jak funkcjonują języki, jest w centrum zainteresowania. Dzisiaj w obszarze językoznawstwa istnieje wiele kierunków. Od lat 50- tych rozwinęło się wiele nowych dyscyplin. Wpływają na nie częściowo inne nauki. Przykładem jest psycholingwistyka lub komunikacja międzykulturowa. Nowsze kierunki językoznawstwa są bardzo wyspecjalizowane. Przykładem tego jest lingwistyka feministyczna. Historia językoznawstwa idzie więc dalej… Jak długo będą istniały języki, tak długo człowiek będzie nad nimi myślał!