Parlør

no Reiseforberedelser   »   lt Pasiruošimas kelionei

47 [førtisju]

Reiseforberedelser

Reiseforberedelser

47 [keturiasdešimt septyni]

Pasiruošimas kelionei

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk litauisk Spill Mer
Du må pakke kofferten vår. Tu turi su--------ūsų-l----i-ą! T_ t___ s_______ m___ l________ T- t-r- s-k-a-t- m-s- l-g-m-n-! ------------------------------- Tu turi sukrauti mūsų lagaminą! 0
Du må ikke glemme noe. Tu ---k----turi pa-i--t-! T_ n____ n_____ p________ T- n-e-o n-t-r- p-m-r-t-! ------------------------- Tu nieko neturi pamiršti! 0
Du trenger en stor koffert. T-- --ik----idel-- l--am-n-! T__ r_____ d______ l________ T-u r-i-i- d-d-l-o l-g-m-n-! ---------------------------- Tau reikia didelio lagamino! 0
Ikke glem reisepasset. N-------k-k--ionės pa--! N________ k_______ p____ N-p-m-r-k k-l-o-ė- p-s-! ------------------------ Nepamiršk kelionės paso! 0
Ikke glem flybillettene. Nep-mir-- l-k-u-----l----! N________ l______ b_______ N-p-m-r-k l-k-u-o b-l-e-o- -------------------------- Nepamiršk lėktuvo bilieto! 0
Ikke glem reisesjekkene. Nepami--- k---o-----ek-ų! N________ k_______ č_____ N-p-m-r-k k-l-o-ė- č-k-ų- ------------------------- Nepamiršk kelionės čekių! 0
Ta med deg solkrem. Pasii-- -remą--u- -a--ės. P______ k____ n__ s______ P-s-i-k k-e-ą n-o s-u-ė-. ------------------------- Pasiimk kremą nuo saulės. 0
Ta med deg solbrillene. P-s--m----inius-------u---. P______ a______ n__ s______ P-s-i-k a-i-i-s n-o s-u-ė-. --------------------------- Pasiimk akinius nuo saulės. 0
Ta med deg solhatten. Pas-imk s-r---l- n-- ------. P______ s_______ n__ s______ P-s-i-k s-r-b-l- n-o s-u-ė-. ---------------------------- Pasiimk skrybėlę nuo saulės. 0
Vil du ta med deg bykart? Ar p-s----i --l-ų ž-m-lap-? A_ p_______ k____ ž________ A- p-s-i-s- k-l-ų ž-m-l-p-? --------------------------- Ar pasiimsi kelių žemėlapį? 0
Vil du ta med deg reiseguide? Ar----i-ms- -e----i---ad-v-? A_ p_______ k_______ v______ A- p-s-i-s- k-l-o-i- v-d-v-? ---------------------------- Ar pasiimsi kelionių vadovą? 0
Vil du ta med deg paraply? A- -a-ii--i lie--arg-? A_ p_______ l_________ A- p-s-i-s- l-e-s-r-į- ---------------------- Ar pasiimsi lietsargį? 0
Husk buksene, skjortene og sokkene. Ne-am--š- ke-n-ų- -a-š--n-ų- (-u-- ko--ni-. N________ k______ m_________ (____ k_______ N-p-m-r-k k-l-i-, m-r-k-n-ų- (-u-) k-j-n-ų- ------------------------------------------- Nepamiršk kelnių, marškinių, (pus) kojinių. 0
Husk slipsene, beltene og dressjakkene. Nep--i--k --kla---šči----ir--, -v-rkų. N________ k____________ d_____ š______ N-p-m-r-k k-k-a-a-š-i-, d-r-ų- š-a-k-. -------------------------------------- Nepamiršk kaklaraiščių, diržų, švarkų. 0
Husk pyjamaene, nattkjolene og t-skjortene. Nepa--ršk--i--m-- na--ini---arš-i--- ----a---inėlių. N________ p______ n_______ m________ i_ m___________ N-p-m-r-k p-ž-m-, n-k-i-i- m-r-k-n-ų i- m-r-k-n-l-ų- ---------------------------------------------------- Nepamiršk pižamų, naktinių marškinių ir marškinėlių. 0
Du trenger sko, sandaler og støvler. T---reik-a ba--- -and------u--n---. T__ r_____ b____ s_______ a________ T-u r-i-i- b-t-, s-n-a-ų- a-l-n-k-. ----------------------------------- Tau reikia batų, sandalų, aulinukų. 0
Du trenger lommetørkler, såpe og neglesaks. Ta-----ki- nos--ių,-mu--o, ž-rkl-č-ų-na--m-. T__ r_____ n_______ m_____ ž________ n______ T-u r-i-i- n-s-n-ų- m-i-o- ž-r-l-č-ų n-g-m-. -------------------------------------------- Tau reikia nosinių, muilo, žirklučių nagams. 0
Du trenger en kam, en tannbørste og tannkrem. T---r--kia----ų, d-ntų----e-ė--- ir --n---p--t-s. T__ r_____ š____ d____ š________ i_ d____ p______ T-u r-i-i- š-k-, d-n-ų š-p-t-l-o i- d-n-ų p-s-o-. ------------------------------------------------- Tau reikia šukų, dantų šepetėlio ir dantų pastos. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Tsjekkisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. Det er et av de Vest-Slaviske språkene. Tsjekkisk og Slovakisk er veldig lik hverandre. Dette er på grunn av felles historie i begge land. Likevel er språkene forskjellige fra hverandre på flere måter. Yngre Tsjekkere og slovakere har noen ganger problemer med å forstå hverandre. Det finnes også talende som bruker et hybrid språk. Muntlig Tsjekkisk er svært forskjellig fra sin skriftform. Det kan sies at standard eller høy Tsjekkisk eksisterer bare i skriftlig form. Det snakkes bare under offisielle anledninger eller i media. Dette strenge skillet er et viktig kjennetegn i det Tsjekkiske språket. Tsjekkisk grammatikk er ikke enkel. For eksempel er det sju delinger og fire kjønn. Men uansett er det mye morsomt i å lære det. Du vil oppdage så mange nye ting i prosessen.