Тілашар

kk Кеше – бүгін – ертең   »   ps پرون نن سبا

10 [он]

Кеше – бүгін – ертең

Кеше – бүгін – ертең

10 [ لس ]

10 [ لس ]

پرون نن سبا

پرون نن سبا

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Pashto Ойнау Көбірек
Кеше сенбі болды. پر-ن-شنبه وه. پ___ ش___ و__ پ-و- ش-ب- و-. ------------- پرون شنبه وه. 0
پر----ن-- و-. پ___ ش___ و__ پ-و- ش-ب- و-. ------------- پرون شنبه وه.
Кеше мен кинода болдым. پر----- پ---ی--ا-کې---. پ___ ز_ پ_ س____ ک_ و__ پ-و- ز- پ- س-ن-ا ک- و-. ----------------------- پرون زه په سینما کې وم. 0
p--n za -a ----ā--ê -m p___ z_ p_ s____ k_ o_ p-o- z- p- s-n-ā k- o- ---------------------- pron za pa synmā kê om
Фильм қызықты болды. ف-- ډې- په-----پ--ې--. ف__ ډ__ پ_ ز__ پ___ و_ ف-م ډ-ر پ- ز-ه پ-ر- و- ---------------------- فلم ډېر په زړه پورې و. 0
flm-ḏ-- p----a---rê-o f__ ḏ__ p_ z__ p___ o f-m ḏ-r p- z-a p-r- o --------------------- flm ḏêr pa zṟa porê o
Бүгін жексенбі. نن------ه --. ن_ ی_____ د__ ن- ی-ش-ب- د-. ------------- نن یکشنبه ده. 0
ن- ---ن-ه --. ن_ ی_____ د__ ن- ی-ش-ب- د-. ------------- نن یکشنبه ده.
Бүгін мен жұмыс істемеймін. ن- و-ځ زه-----ن- -وم. ن_ و__ ز_ ک__ ن_ ک___ ن- و-ځ ز- ک-ر ن- ک-م- --------------------- نن ورځ زه کار نه کوم. 0
نن-ورځ ز- --- ن- -و-. ن_ و__ ز_ ک__ ن_ ک___ ن- و-ځ ز- ک-ر ن- ک-م- --------------------- نن ورځ زه کار نه کوم.
Мен үйде боламын. زه--ه-کو- کې -ا---کیږم. ز_ پ_ ک__ ک_ پ___ ک____ ز- پ- ک-ر ک- پ-ت- ک-ږ-. ----------------------- زه په کور کې پاتې کیږم. 0
ز- پ- ک-ر-کې پا---کی-م. ز_ پ_ ک__ ک_ پ___ ک____ ز- پ- ک-ر ک- پ-ت- ک-ږ-. ----------------------- زه په کور کې پاتې کیږم.
Ертең дүйсенбі. سبا --ش------. س__ د_____ د__ س-ا د-ش-ب- د-. -------------- سبا دوشنبه ده. 0
س-----شن-ه--ه. س__ د_____ د__ س-ا د-ش-ب- د-. -------------- سبا دوشنبه ده.
Ертең мен қайта жұмыс істеймін. زه-ب- -ب- بیر-ه کار-کوم. ز_ ب_ س__ ب____ ک__ ک___ ز- ب- س-ا ب-ر-ه ک-ر ک-م- ------------------------ زه به سبا بیرته کار کوم. 0
z--ba s-ā--y--- --r--om z_ b_ s__ b____ k__ k__ z- b- s-ā b-r-a k-r k-m ----------------------- za ba sbā byrta kār kom
Мен кеңседе жұмыс істеймін. زه -ه-د----ک- ک-- --م. ز_ پ_ د___ ک_ ک__ ک___ ز- پ- د-ت- ک- ک-ر ک-م- ---------------------- زه په دفتر کې کار کوم. 0
زه -ه---ت- کې کار کوم. ز_ پ_ د___ ک_ ک__ ک___ ز- پ- د-ت- ک- ک-ر ک-م- ---------------------- زه په دفتر کې کار کوم.
Бұл кім? دا---ک-د-؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟ 0
د- --ک د-؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟
Бұл — Петер. دا -یټر-دی. د_ پ___ د__ د- پ-ټ- د-. ----------- دا پیټر دی. 0
د----ټ- دی. د_ پ___ د__ د- پ-ټ- د-. ----------- دا پیټر دی.
Петер — студент. پیټ--و---ه --ن-- --. پ__ ی_ ز__ ک____ د__ پ-ټ ی- ز-ه ک-ن-ی د-. -------------------- پیټ یو زده کونکی دی. 0
پی--ی- زده ک---ی د-. پ__ ی_ ز__ ک____ د__ پ-ټ ی- ز-ه ک-ن-ی د-. -------------------- پیټ یو زده کونکی دی.
Мынау кім? د- څ---ده؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟ 0
د--څو--د-؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟
Бұл – Марта. دا ---ت- --. د_ م____ د__ د- م-ر-ا د-. ------------ دا مارتا ده. 0
د- م-ر-- د-. د_ م____ د__ د- م-ر-ا د-. ------------ دا مارتا ده.
Марта — хатшы. مارتا--وه-م----ده. م____ ی__ م___ د__ م-ر-ا ی-ه م-ش- د-. ------------------ مارتا یوه منشي ده. 0
م--تا---- منش----. م____ ی__ م___ د__ م-ر-ا ی-ه م-ش- د-. ------------------ مارتا یوه منشي ده.
Петер мен Марта дос. پ--- ا- ----------ي-د-. پ___ ا_ م____ م____ د__ پ-ټ- ا- م-ر-ا م-ګ-ي د-. ----------------------- پیټر او مارتا ملګري دي. 0
پ-------م-----م-ګ-----. پ___ ا_ م____ م____ د__ پ-ټ- ا- م-ر-ا م-ګ-ي د-. ----------------------- پیټر او مارتا ملګري دي.
Петер — Мартаның досы. پیټر-د --ر-ا -ل-ری-د-. پ___ د م____ م____ د__ پ-ټ- د م-ر-ا م-ګ-ی د-. ---------------------- پیټر د مارتا ملګری دی. 0
py-r ----r-ā--l--y dy p___ d m____ m____ d_ p-ṯ- d m-r-ā m-g-y d- --------------------- pyṯr d mārtā mlgry dy
Марта — Петердің досы. م-----د-پ-ټ---لګ----ه. م____ د پ___ م____ د__ م-ر-ا د پ-ټ- م-ګ-ې د-. ---------------------- مارتا د پیټر ملګرې ده. 0
مارت--- ---- م---- د-. م____ د پ___ م____ د__ م-ر-ا د پ-ټ- م-ګ-ې د-. ---------------------- مارتا د پیټر ملګرې ده.

Түс арқылы үйрену

Бүгінде, шет тілдерін оқыту жалпы білім беру бағдарламасына жатады. Тек оны меңгеру соншалықты қиын болмаса ғой! Шет тілін игеруде қиындыққа жиі тап болатындардың барлығына жақсы жаңалық бар. Себебі, біз түсімізде әлдеқайда жақсы үйренеміз! Бұған бірнеше ғылыми зерттеулердің қорытындылары дәлел. Біз бұны шет тілін үйренуде қолдана аламыз! Түсімізде біз бастан кешкен оқиғаларды өңдейміз. Біздің миымыз алған жаңа әсерлерді талдайды. Бастан өткерген оқиғаларымыз тағы да ой елегінен өткізіледі. Осылайша, миымызға жаңа дүниелер бекітіледі. Әсіресе, ұйқыға кетер алдында болған оқиғалар есте жақсы сақталады. Сондықтан, керекті нәрселерді кешке қайталанған - өте пайдалы. Әрбір оқу мазмұны үшін ұйқының жекелеген сатысы жауап береді. Сәуегейлік түстер, яғни жылдам ұйқы фазасы, психомоторлық үйрену қабілетін қолдайды. Бұған, мысалы, музыкамен немесе спортпен шұғылдану жатады. Таза білім, керісінше, терең ұйқы сатысында бекітіледі. Бұл сатыда біз оқу барысында көрген барлық нәрсе қайталанады. Яғни, сөздер мен грамматика да! Тіл үйренетін болсақ, миымыз көп жұмыс істеуі керек. Ол жаңа сөздер мен жаңа ережелерді сақтауы керек. Түс көру кезінде бұның бәрі тағы да қайталанады. Зерттеушілер бұны жаңғырту теориясы деп атайды. Сонымен қатар, ұйқының дұрыстығы да өте маңызды. Жан мен тән әбден демалу керек. Тек осылай, ми тиімді жұмыс істей алады. Жақсы ұйқы – есте сақтаудың оң нәтижесі деп те айтуға болады. Ми, біз ұйықтап жатқан кезде де, жұмыс істеп тұрады... Ендеше: қайырлы түн, good night, buona notte, dobrou noc!