Perché non sei venuto?
Ի---ւ՞-չեիր-եկե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I-ch’u--ch’yeir--ek-l
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Perché non sei venuto?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Ero malato.
Ես հ-վա---է-:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Yes hi---d-ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Ero malato.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Non sono venuto perché ero malato.
Ե- չ----կել, որ--հե-և ես հ---ն--է-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y-- -h-y-- --ke-, vor--hete- --- hi---d-ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Non sono venuto perché ero malato.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Perché lei non è venuta?
Ինչ-ւ՞--է- ն- -կ--:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-ch--՞ -h--r -- -ek-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Perché lei non è venuta?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Era stanca.
Նա -ոգ--- է-:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N- hog-a-s--r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Era stanca.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Lei non è venuta perché era stanca.
Ն--չէր --ել---------և-ն- -ոգն-ծ--ր:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na-ch----y---l- --ro-hetev na-h-g-a-- er
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Lei non è venuta perché era stanca.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Perché non è venuto?
Ինչո---չ-ր----ե---:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In-h’u՞--h--r na-y-k-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Perché non è venuto?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Non ne aveva voglia.
Ն--հա---յք չ-ւն--:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N- hachu-k’-ch’un-r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Non ne aveva voglia.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Non è venuto perché non ne aveva voglia.
Նա--է- եկ-լ, որով---տ- նա ---ո--- չ--ն-ր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N- ch--r -ek-l- v-rov------ ---h---u----ch---er
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Non è venuto perché non ne aveva voglia.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Perché non siete venuti?
Ինչ--՞ --իք-ե---:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I-ch-u--ch’-ei-- ----l
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Perché non siete venuti?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
La nostra macchina è rotta.
Մ-ր---քե--ն--չա-ե--էր:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me- -e-’---an ---h’ats---l er
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
La nostra macchina è rotta.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Non siamo venuti perché la nostra macchina è rotta.
Մ--ք չէ-ն-----լ- -րո----և մե- -----ան ---ց-- էր:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M---- ---e-nk’---k--, ---ovh--e- --- -e--y-n-n-p’ch’a--’yel er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Non siamo venuti perché la nostra macchina è rotta.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Perché non sono venuti?
Ին-ո-՞-չ-ին մա-դիկ---ել:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
In-h’-՞---’e---m-rd-k--e--l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Perché non sono venuti?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Hanno perso il treno.
Ն-ան-----ցքից-էին-ո-շ---լ:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
Nr---- gnat--k-i-s’ -i---s-at-’--l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Hanno perso il treno.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Non sono venuti perché hanno perso il treno.
Նր--ք -է-ն -կե-, որ-վհետ--գ-ա-քի- -ի--ուշ-ց-լ:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N-a----ch’e-- --k--- v---vh-t-- g-ats’k---s’ ei- ----t-’y-l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Non sono venuti perché hanno perso il treno.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Perché non sei venuto?
Ին-ո-՞-չ--ր---ե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I-c-’u՞ -----------l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Perché non sei venuto?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Non potevo.
Ինձ --ր--արե-ի:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I-d- ch’-- k--eli
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Non potevo.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Non sono venuto perché non potevo.
Ե---է---------ր-վ-ե-և --ձ-չէր -ա-ելի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Yes c--e--y-ke-, --rovhetev ---z -h’e- --r--i
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Non sono venuto perché non potevo.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli