Kifejezéstár

hu A vendéglőben 3   »   pt No restaurante 3

31 [harmincegy]

A vendéglőben 3

A vendéglőben 3

31 [trinta e um]

No restaurante 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar portugál (PT) Lejátszás Több
Szeretnék egy előételt. Eu qu-ria -ma---tr---. E_ q_____ u__ e_______ E- q-e-i- u-a e-t-a-a- ---------------------- Eu queria uma entrada. 0
Szeretnék egy salátát. E------i- --a s-lad-. E_ q_____ u__ s______ E- q-e-i- u-a s-l-d-. --------------------- Eu queria uma salada. 0
Szeretnék egy levest. E- qu--i--um- s---. E_ q_____ u__ s____ E- q-e-i- u-a s-p-. ------------------- Eu queria uma sopa. 0
Szeretnék egy desszertet. Eu----r-a--m--s-bre----. E_ q_____ u__ s_________ E- q-e-i- u-a s-b-e-e-a- ------------------------ Eu queria uma sobremesa. 0
Szeretnék egy fagylaltot tejszínnel. Eu----r-- -- g-la-o-c---c-a--i-i. E_ q_____ u_ g_____ c__ c________ E- q-e-i- u- g-l-d- c-m c-a-t-l-. --------------------------------- Eu queria um gelado com chantili. 0
Szeretnék gyümölcsöt, vagy sajtot. Eu--ueria frut---u---e-jo. E_ q_____ f____ o_ q______ E- q-e-i- f-u-a o- q-e-j-. -------------------------- Eu queria fruta ou queijo. 0
Reggelizni szeretnénk. N-s-q-e-ía-o---o--- ----q-en---l----. N__ q________ t____ o p______________ N-s q-e-í-m-s t-m-r o p-q-e-o-a-m-ç-. ------------------------------------- Nós queríamos tomar o pequeno-almoço. 0
Ebédelni szeretnénk. Q---í-m-s almo-ar. Q________ a_______ Q-e-í-m-s a-m-ç-r- ------------------ Queríamos almoçar. 0
Vacsorázni szeretnénk. Qu--ía--- ---t--. Q________ j______ Q-e-í-m-s j-n-a-. ----------------- Queríamos jantar. 0
Mit kérnek reggelire? O---- é-q----e--j- pa-a---pequ-no----o--? O q__ é q__ d_____ p___ o p______________ O q-e é q-e d-s-j- p-r- o p-q-e-o-a-m-ç-? ----------------------------------------- O que é que deseja para o pequeno-almoço? 0
Zsemlét lekvárral és mézzel? Pão-co--d-ce-- m-l? P__ c__ d___ e m___ P-o c-m d-c- e m-l- ------------------- Pão com doce e mel? 0
Piritóst kolbásszal és sajttal? U-a to-ra-a / t-sta c-- -re---t------ei--? U__ t______ / t____ c__ p_______ e q______ U-a t-r-a-a / t-s-a c-m p-e-u-t- e q-e-j-? ------------------------------------------ Uma torrada / tosta com presunto e queijo? 0
Egy főtt tojást? U- --o -ozi-o? U_ o__ c______ U- o-o c-z-d-? -------------- Um ovo cozido? 0
Egy tükörtojást? U--ovo -s---lad-? U_ o__ e_________ U- o-o e-t-e-a-o- ----------------- Um ovo estrelado? 0
Egy rántottát? U---o-----e? U__ o_______ U-a o-e-e-e- ------------ Uma omelete? 0
Kérek még egy joghurtot. Ma---u- --gu-t-, p-r / -- fa- fa-or. M___ u_ i_______ p__ / s_ f__ f_____ M-i- u- i-g-r-e- p-r / s- f-z f-v-r- ------------------------------------ Mais um iogurte, por / se faz favor. 0
Kérek még sót és borsot. Mai---a- ---i-en--,-p---/ se f-z favor. M___ s__ e p_______ p__ / s_ f__ f_____ M-i- s-l e p-m-n-a- p-r / s- f-z f-v-r- --------------------------------------- Mais sal e pimenta, por / se faz favor. 0
Kérek még egy pohár vizet. M-is u- --p--c-m á-u-,---r --se faz-fa-or. M___ u_ c___ c__ á____ p__ / s_ f__ f_____ M-i- u- c-p- c-m á-u-, p-r / s- f-z f-v-r- ------------------------------------------ Mais um copo com água, por / se faz favor. 0

A helyes beszédet el lehet sajátítani!

Beszélni viszonylag egyszerű. Jól beszélni viszont már sokkal nehezebb. Az hogy hogyan mondunk valamit, sokkal fontosabb mint az hogy mit mondunk. Ezt különböző kutatások kimutatták. A hallgatók tudat alatt a beszélő bizonyos tulajdonságaira figyelnek. Ezáltal befolyásolni tudjuk, hogy beszédünket kedvezően fogadják be. Csak mindig pontosan figyelnünk kell arra, hogyan beszélünk. Ez a testbeszédünkre is vonatkozik. Hitelesnek és a személyiségünkhöz illőnek kell lennie. A hangnak is van szerepe, ugyanis erre is mindig figyelnek. Férfiaknál például előnyös a mély hang. Szuverénné és kompetenssé teszi használóját. A hang változtatása viszont nincsen hatással. Nagyon fontos viszont a beszéd sebessége. Kísérletekben megvizsgálták a beszédek hatékonyságát. Egy sikeres beszéd a másik fél meggyőzését jeleni. Az aki másokat meg akar győzni, nem szabad, hogy túl gyorsan beszéljen. Különben azt a benyomást kelti, hogy nem őszinte. De a túl lassú beszéd is előnytelen. Azok az emberek, akik nagyon lassan beszélnek, kevésbé okos benyomást keltenek. A legjobb tehát, közepes sebességgel beszélni. Ideálisan 3,5 szót másodpercenként. A szünetek szintén fontosak beszéd közben. Nyelvünk természetesnek és hihetőnek tűnik általuk. Ennek az lesz az eredménye, hogy hallgatóink figyelnek ránk. 4 vagy 5 szünet percenként az ideális. Próbálja meg egyszer, hogy jobban kontrollálja beszédét. És akkor jöhet a következő felvételi beszélgetés is…