Ich weiß nicht, ob er mich liebt.
Δ-ν -έρω α--μ--α-α-ά-ι.
Δ__ ξ___ α_ μ_ α_______
Δ-ν ξ-ρ- α- μ- α-α-ά-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
0
D---xé-ō an me--ga----.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
Ich weiß nicht, ob er mich liebt.
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
Den xérō an me agapáei.
Ich weiß nicht, ob er zurückkommt.
Δεν-ξέρ---ν----γ---σε-.
Δ__ ξ___ α_ θ_ γ_______
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
0
D-n-xé-- -------g-r---i.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
Ich weiß nicht, ob er zurückkommt.
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
Den xérō an tha gyrísei.
Ich weiß nicht, ob er mich anruft.
Δε---έρ--αν--α---- τηλ-φων----.
Δ__ ξ___ α_ θ_ μ__ τ___________
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- μ-υ τ-λ-φ-ν-σ-ι-
-------------------------------
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
0
Den-xér- a---ha --u-t--e---nḗ--i.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ich weiß nicht, ob er mich anruft.
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ob er mich wohl liebt?
Ά-α-ε με -γ-π--ι;
Ά____ μ_ α_______
Ά-α-ε μ- α-α-ά-ι-
-----------------
Άραγε με αγαπάει;
0
Ára-e -- a--p--i?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
Ob er mich wohl liebt?
Άραγε με αγαπάει;
Árage me agapáei?
Ob er wohl zurückkommt?
Ά--γε θ------σ--;
Ά____ θ_ γ_______
Ά-α-ε θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------
Άραγε θα γυρίσει;
0
Á--ge -----yrí-e-?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
Ob er wohl zurückkommt?
Άραγε θα γυρίσει;
Árage tha gyrísei?
Ob er mich wohl anruft?
Άρα-ε θ- μ--πάρ---τ-λέφ-νο;
Ά____ θ_ μ_ π____ τ________
Ά-α-ε θ- μ- π-ρ-ι τ-λ-φ-ν-;
---------------------------
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
0
Á-a-e-tha -- -á--i-t----hō--?
Á____ t__ m_ p____ t_________
Á-a-e t-a m- p-r-i t-l-p-ō-o-
-----------------------------
Árage tha me párei tēléphōno?
Ob er mich wohl anruft?
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
Árage tha me párei tēléphōno?
Ich frage mich, ob er an mich denkt.
Ανα---ιέ--ι--- μ- ----τε--ι.
Α__________ α_ μ_ σ_________
Α-α-ω-ι-μ-ι α- μ- σ-έ-τ-τ-ι-
----------------------------
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
0
A-a---ié-ai -- -e-s-é--t-t-i.
A__________ a_ m_ s__________
A-a-ō-i-m-i a- m- s-é-h-e-a-.
-----------------------------
Anarōtiémai an me sképhtetai.
Ich frage mich, ob er an mich denkt.
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
Anarōtiémai an me sképhtetai.
Ich frage mich, ob er eine andere hat.
Α--ρωτ---αι -ν--χ-ι--λλη.
Α__________ α_ έ___ ά____
Α-α-ω-ι-μ-ι α- έ-ε- ά-λ-.
-------------------------
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
0
Anar-ti---i--n é-h-i ál-ē.
A__________ a_ é____ á____
A-a-ō-i-m-i a- é-h-i á-l-.
--------------------------
Anarōtiémai an échei állē.
Ich frage mich, ob er eine andere hat.
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
Anarōtiémai an échei állē.
Ich frage mich, ob er lügt.
Αν--ω-ιέμαι--- λέει-ψ-----.
Α__________ α_ λ___ ψ______
Α-α-ω-ι-μ-ι α- λ-ε- ψ-μ-τ-.
---------------------------
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
0
An-rō-----i -n lé-i ps-mat-.
A__________ a_ l___ p_______
A-a-ō-i-m-i a- l-e- p-é-a-a-
----------------------------
Anarōtiémai an léei psémata.
Ich frage mich, ob er lügt.
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
Anarōtiémai an léei psémata.
Ob er wohl an mich denkt?
Άραγ- -ε ------τ-ι;
Ά____ μ_ σ_________
Ά-α-ε μ- σ-έ-τ-τ-ι-
-------------------
Άραγε με σκέφτεται;
0
Á--ge -e --ép--e---?
Á____ m_ s__________
Á-a-e m- s-é-h-e-a-?
--------------------
Árage me sképhtetai?
Ob er wohl an mich denkt?
Άραγε με σκέφτεται;
Árage me sképhtetai?
Ob er wohl eine andere hat?
Ά-αγ- έχ---ά-λ-;
Ά____ έ___ ά____
Ά-α-ε έ-ε- ά-λ-;
----------------
Άραγε έχει άλλη;
0
Ár-ge-éche---l-ē?
Á____ é____ á____
Á-a-e é-h-i á-l-?
-----------------
Árage échei állē?
Ob er wohl eine andere hat?
Άραγε έχει άλλη;
Árage échei állē?
Ob er wohl die Wahrheit sagt?
Άρ-γ----ει την -λήθεια;
Ά____ λ___ τ__ α_______
Ά-α-ε λ-ε- τ-ν α-ή-ε-α-
-----------------------
Άραγε λέει την αλήθεια;
0
Á-a-e-lé-i t-n ---th-i-?
Á____ l___ t__ a________
Á-a-e l-e- t-n a-ḗ-h-i-?
------------------------
Árage léei tēn alḗtheia?
Ob er wohl die Wahrheit sagt?
Άραγε λέει την αλήθεια;
Árage léei tēn alḗtheia?
Ich zweifele, ob er mich wirklich mag.
Α--ι-ά--- αν--ου α--σω ---γμ--ικά.
Α________ α_ τ__ α____ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- τ-υ α-έ-ω π-α-μ-τ-κ-.
----------------------------------
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
0
Amp-i-állō -n------r-sō---a---ti-á.
A_________ a_ t__ a____ p__________
A-p-i-á-l- a- t-u a-é-ō p-a-m-t-k-.
-----------------------------------
Amphibállō an tou arésō pragmatiká.
Ich zweifele, ob er mich wirklich mag.
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
Amphibállō an tou arésō pragmatiká.
Ich zweifele, ob er mir schreibt.
Αμφιβά--ω-----α-μ-- -ρ-ψ--.
Α________ α_ θ_ μ__ γ______
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ-υ γ-ά-ε-.
---------------------------
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
0
A-p-ib---ō an--h----u --áp--i.
A_________ a_ t__ m__ g_______
A-p-i-á-l- a- t-a m-u g-á-s-i-
------------------------------
Amphibállō an tha mou grápsei.
Ich zweifele, ob er mir schreibt.
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
Amphibállō an tha mou grápsei.
Ich zweifele, ob er mich heiratet.
Α-φιβ-λλ--α- -α--ε-π--τρε----.
Α________ α_ θ_ μ_ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-.
------------------------------
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
0
Am----á-lō-----h- me -----e-teí.
A_________ a_ t__ m_ p__________
A-p-i-á-l- a- t-a m- p-n-r-u-e-.
--------------------------------
Amphibállō an tha me pantreuteí.
Ich zweifele, ob er mich heiratet.
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
Amphibállō an tha me pantreuteí.
Ob er mich wohl wirklich mag?
Ά-α---τ-υ-------σ-α-αλή--ια;
Ά____ τ__ α____ σ__ α_______
Ά-α-ε τ-υ α-έ-ω σ-α α-ή-ε-α-
----------------------------
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
0
Ára-e tou--------ta-----hei-?
Á____ t__ a____ s__ a________
Á-a-e t-u a-é-ō s-a a-ḗ-h-i-?
-----------------------------
Árage tou arésō sta alḗtheia?
Ob er mich wohl wirklich mag?
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
Árage tou arésō sta alḗtheia?
Ob er mir wohl schreibt?
Άραγε -α-μ-υ --ά-ει;
Ά____ θ_ μ__ γ______
Ά-α-ε θ- μ-υ γ-ά-ε-;
--------------------
Άραγε θα μου γράψει;
0
Ára-e -----o- -rá---i?
Á____ t__ m__ g_______
Á-a-e t-a m-u g-á-s-i-
----------------------
Árage tha mou grápsei?
Ob er mir wohl schreibt?
Άραγε θα μου γράψει;
Árage tha mou grápsei?
Ob er mich wohl heiratet?
Ά--γ- θ- με π--τ--υ---;
Ά____ θ_ μ_ π__________
Ά-α-ε θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-;
-----------------------
Άραγε θα με παντρευτεί;
0
Árage-th- -- pa--re--eí?
Á____ t__ m_ p__________
Á-a-e t-a m- p-n-r-u-e-?
------------------------
Árage tha me pantreuteí?
Ob er mich wohl heiratet?
Άραγε θα με παντρευτεί;
Árage tha me pantreuteí?