Ich weiß nicht, ob er mich liebt.
Δ---ξ--- α- -- α--πάε-.
Δ__ ξ___ α_ μ_ α_______
Δ-ν ξ-ρ- α- μ- α-α-ά-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
0
De--x-r- a--me agap-ei.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
Ich weiß nicht, ob er mich liebt.
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
Den xérō an me agapáei.
Ich weiß nicht, ob er zurückkommt.
Δε- ξέρω -ν--α-γ-ρ-σ--.
Δ__ ξ___ α_ θ_ γ_______
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
0
D-n -érō -- --a-gyr----.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
Ich weiß nicht, ob er zurückkommt.
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
Den xérō an tha gyrísei.
Ich weiß nicht, ob er mich anruft.
Δεν-ξ-ρω----θ- μο- τη-ε--νή-ει.
Δ__ ξ___ α_ θ_ μ__ τ___________
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- μ-υ τ-λ-φ-ν-σ-ι-
-------------------------------
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
0
D-n --r--an t-a mou---lephō-ḗ-ei.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ich weiß nicht, ob er mich anruft.
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ob er mich wohl liebt?
Ά-αγε μ- αγ-πά-ι;
Ά____ μ_ α_______
Ά-α-ε μ- α-α-ά-ι-
-----------------
Άραγε με αγαπάει;
0
Á-----me-a-ap---?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
Ob er mich wohl liebt?
Άραγε με αγαπάει;
Árage me agapáei?
Ob er wohl zurückkommt?
Ά-α-- θα---ρί-ε-;
Ά____ θ_ γ_______
Ά-α-ε θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------
Άραγε θα γυρίσει;
0
Ár-ge--h- -y-ís--?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
Ob er wohl zurückkommt?
Άραγε θα γυρίσει;
Árage tha gyrísei?
Ob er mich wohl anruft?
Άραγε θα--ε------ τη-έ--ν-;
Ά____ θ_ μ_ π____ τ________
Ά-α-ε θ- μ- π-ρ-ι τ-λ-φ-ν-;
---------------------------
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
0
Á-age ------ p--ei -ēl--h-no?
Á____ t__ m_ p____ t_________
Á-a-e t-a m- p-r-i t-l-p-ō-o-
-----------------------------
Árage tha me párei tēléphōno?
Ob er mich wohl anruft?
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
Árage tha me párei tēléphōno?
Ich frage mich, ob er an mich denkt.
Αναρ---έμ-- -ν-με-σ---τε---.
Α__________ α_ μ_ σ_________
Α-α-ω-ι-μ-ι α- μ- σ-έ-τ-τ-ι-
----------------------------
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
0
Anar-t-é--- -- -e--k-p-tet--.
A__________ a_ m_ s__________
A-a-ō-i-m-i a- m- s-é-h-e-a-.
-----------------------------
Anarōtiémai an me sképhtetai.
Ich frage mich, ob er an mich denkt.
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
Anarōtiémai an me sképhtetai.
Ich frage mich, ob er eine andere hat.
Α--ρ-τ-έ----αν---ε---λλη.
Α__________ α_ έ___ ά____
Α-α-ω-ι-μ-ι α- έ-ε- ά-λ-.
-------------------------
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
0
Anar-t-é-a---n-é--ei-á-lē.
A__________ a_ é____ á____
A-a-ō-i-m-i a- é-h-i á-l-.
--------------------------
Anarōtiémai an échei állē.
Ich frage mich, ob er eine andere hat.
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
Anarōtiémai an échei állē.
Ich frage mich, ob er lügt.
Αν-ρ--ι-μα- ---λ-ει---ματ-.
Α__________ α_ λ___ ψ______
Α-α-ω-ι-μ-ι α- λ-ε- ψ-μ-τ-.
---------------------------
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
0
An--ō-iéma-----léei psém-ta.
A__________ a_ l___ p_______
A-a-ō-i-m-i a- l-e- p-é-a-a-
----------------------------
Anarōtiémai an léei psémata.
Ich frage mich, ob er lügt.
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
Anarōtiémai an léei psémata.
Ob er wohl an mich denkt?
Ά-α-ε -ε ---φτε---;
Ά____ μ_ σ_________
Ά-α-ε μ- σ-έ-τ-τ-ι-
-------------------
Άραγε με σκέφτεται;
0
Á-age m- --é-h--ta-?
Á____ m_ s__________
Á-a-e m- s-é-h-e-a-?
--------------------
Árage me sképhtetai?
Ob er wohl an mich denkt?
Άραγε με σκέφτεται;
Árage me sképhtetai?
Ob er wohl eine andere hat?
Ά---ε--χε- ά--η;
Ά____ έ___ ά____
Ά-α-ε έ-ε- ά-λ-;
----------------
Άραγε έχει άλλη;
0
Árag----hei-ál-ē?
Á____ é____ á____
Á-a-e é-h-i á-l-?
-----------------
Árage échei állē?
Ob er wohl eine andere hat?
Άραγε έχει άλλη;
Árage échei állē?
Ob er wohl die Wahrheit sagt?
Ά-α-- λέ---τ-ν-α--θε-α;
Ά____ λ___ τ__ α_______
Ά-α-ε λ-ε- τ-ν α-ή-ε-α-
-----------------------
Άραγε λέει την αλήθεια;
0
Árage -é-i-tē---lḗ-he--?
Á____ l___ t__ a________
Á-a-e l-e- t-n a-ḗ-h-i-?
------------------------
Árage léei tēn alḗtheia?
Ob er wohl die Wahrheit sagt?
Άραγε λέει την αλήθεια;
Árage léei tēn alḗtheia?
Ich zweifele, ob er mich wirklich mag.
Α---β-λλω αν -ο---ρ-σω πρα----ι-ά.
Α________ α_ τ__ α____ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- τ-υ α-έ-ω π-α-μ-τ-κ-.
----------------------------------
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
0
Amp--b--lō -n-t-- -r-sō-pr--m-t-ká.
A_________ a_ t__ a____ p__________
A-p-i-á-l- a- t-u a-é-ō p-a-m-t-k-.
-----------------------------------
Amphibállō an tou arésō pragmatiká.
Ich zweifele, ob er mich wirklich mag.
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
Amphibállō an tou arésō pragmatiká.
Ich zweifele, ob er mir schreibt.
Αμ-ι-άλ----- θ- -----ράψε-.
Α________ α_ θ_ μ__ γ______
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ-υ γ-ά-ε-.
---------------------------
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
0
Am-hibál-ō -n --- --- --á---i.
A_________ a_ t__ m__ g_______
A-p-i-á-l- a- t-a m-u g-á-s-i-
------------------------------
Amphibállō an tha mou grápsei.
Ich zweifele, ob er mir schreibt.
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
Amphibállō an tha mou grápsei.
Ich zweifele, ob er mich heiratet.
Αμφιβά-λ- α- θ- -- παν--ε---ί.
Α________ α_ θ_ μ_ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-.
------------------------------
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
0
Amp-i-áll- an--h- m- pantr-ute-.
A_________ a_ t__ m_ p__________
A-p-i-á-l- a- t-a m- p-n-r-u-e-.
--------------------------------
Amphibállō an tha me pantreuteí.
Ich zweifele, ob er mich heiratet.
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
Amphibállō an tha me pantreuteí.
Ob er mich wohl wirklich mag?
Ά---ε --- ---σω-σ-α----θε-α;
Ά____ τ__ α____ σ__ α_______
Ά-α-ε τ-υ α-έ-ω σ-α α-ή-ε-α-
----------------------------
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
0
Árag- t-- a--sō s-a-alḗt--ia?
Á____ t__ a____ s__ a________
Á-a-e t-u a-é-ō s-a a-ḗ-h-i-?
-----------------------------
Árage tou arésō sta alḗtheia?
Ob er mich wohl wirklich mag?
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
Árage tou arésō sta alḗtheia?
Ob er mir wohl schreibt?
Ά--γ- θα μ---γράψε-;
Ά____ θ_ μ__ γ______
Ά-α-ε θ- μ-υ γ-ά-ε-;
--------------------
Άραγε θα μου γράψει;
0
Á--ge--h- m-u-g-----i?
Á____ t__ m__ g_______
Á-a-e t-a m-u g-á-s-i-
----------------------
Árage tha mou grápsei?
Ob er mir wohl schreibt?
Άραγε θα μου γράψει;
Árage tha mou grápsei?
Ob er mich wohl heiratet?
Ά-α-- θα-μ- π-----υτ-ί;
Ά____ θ_ μ_ π__________
Ά-α-ε θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-;
-----------------------
Άραγε θα με παντρευτεί;
0
Á---e---- m--pan----t-í?
Á____ t__ m_ p__________
Á-a-e t-a m- p-n-r-u-e-?
------------------------
Árage tha me pantreuteí?
Ob er mich wohl heiratet?
Άραγε θα με παντρευτεί;
Árage tha me pantreuteí?