Разговорник

bg Прилагателни 3   »   no Adjektiv 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [åtti]

Adjektiv 3

Изберете как искате да видите превода:   
български норвежки Играйте Повече
Тя има куче. Hun h---e---un-. H__ h__ e_ h____ H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hun har en hund. 0
Кучето е голямо. Hunde---- --o-. H_____ e_ s____ H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Тя има голямо куче. H-n h------s-o- ---d. H__ h__ e_ s___ h____ H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hun har en stor hund. 0
Тя има къща. Hu--h---et h--. H__ h__ e_ h___ H-n h-r e- h-s- --------------- Hun har et hus. 0
Къщата е малка. Hu-e- -- ---e. H____ e_ l____ H-s-t e- l-t-. -------------- Huset er lite. 0
Тя има малка къща. H-n -ar et li-e -us. H__ h__ e_ l___ h___ H-n h-r e- l-t- h-s- -------------------- Hun har et lite hus. 0
Той е отседнал в хотел. Ha--b----- --te--. H__ b__ p_ h______ H-n b-r p- h-t-l-. ------------------ Han bor på hotell. 0
Хотелът е евтин. H-----e- e--bi-l--. H_______ e_ b______ H-t-l-e- e- b-l-i-. ------------------- Hotellet er billig. 0
Той е отседнал в евтин хотел. H---b-- på--- bi-------te--. H__ b__ p_ e_ b_____ h______ H-n b-r p- e- b-l-i- h-t-l-. ---------------------------- Han bor på et billig hotell. 0
Той има кола. Han--ar-bil. H__ h__ b___ H-n h-r b-l- ------------ Han har bil. 0
Колата е скъпа. Bi-e--er --r. B____ e_ d___ B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Той има скъпа кола. Han-ha- -n -yr -i-. H__ h__ e_ d__ b___ H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Той чете роман. H-- l-s-r--n -oma-. H__ l____ e_ r_____ H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han leser en roman. 0
Романът е скучен. R-m--en--r--j--el-g. R______ e_ k________ R-m-n-n e- k-e-e-i-. -------------------- Romanen er kjedelig. 0
Той чете скучен роман. H-n-les---e- -j----i------n. H__ l____ e_ k_______ r_____ H-n l-s-r e- k-e-e-i- r-m-n- ---------------------------- Han leser en kjedelig roman. 0
Тя гледа филм. Hun s-r på--n-f--m. H__ s__ p_ e_ f____ H-n s-r p- e- f-l-. ------------------- Hun ser på en film. 0
Филмът е напрегнат. Fi-m--------en--nd-. F_____ e_ s_________ F-l-e- e- s-e-n-n-e- -------------------- Filmen er spennende. 0
Тя гледа напрегнат филм. H-n-ser----en -pennend- ----. H__ s__ p_ e_ s________ f____ H-n s-r p- e- s-e-n-n-e f-l-. ----------------------------- Hun ser på en spennende film. 0

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...