Разговорник

bg Спорт   »   ml കായികം

49 [четирийсет и девет]

Спорт

Спорт

49 [നാൽപ്പത്തി ഒമ്പത്]

49 [naalppathi ombathu]

കായികം

kaayikam

Изберете как искате да видите превода:   
български малаялам Играйте Повече
Занимаваш ли се със спорт? നി-്-- -്പോർട--- --യ-യ-റുണ്--? നി___ സ്____ ചെ______ ന-ങ-ങ- സ-പ-ർ-്-് ച-യ-യ-റ-ണ-ട-? ------------------------------ നിങ്ങൾ സ്പോർട്സ് ചെയ്യാറുണ്ടോ? 0
ning-- sp--t--c-e--aar---o? n_____ s_____ c____________ n-n-a- s-o-t- c-e-y-a-u-d-? --------------------------- ningal sports cheyyaarundo?
Да, аз трябва да се движа. അ-െ,-എ-ിക്ക് -ീങ്ങ-ം. അ__ എ___ നീ____ അ-െ- എ-ി-്-് ന-ങ-ങ-ം- --------------------- അതെ, എനിക്ക് നീങ്ങണം. 0
a------nikku ----ga-a-. a____ e_____ n_________ a-h-, e-i-k- n-e-g-n-m- ----------------------- athe, enikku neenganam.
Ходя в един спортен клуб. ഞാൻ--രു -്-ോ-ട--- ---ബ---ൽ പ--ു-്നു. ഞാ_ ഒ_ സ്____ ക്____ പോ____ ഞ-ൻ ഒ-ു സ-പ-ർ-്-് ക-ല-്-ി- പ-ക-ന-ന-. ------------------------------------ ഞാൻ ഒരു സ്പോർട്സ് ക്ലബ്ബിൽ പോകുന്നു. 0
n---n---u-spo--s-cl-b-l p-kunn-. n____ o__ s_____ c_____ p_______ n-a-n o-u s-o-t- c-u-i- p-k-n-u- -------------------------------- njaan oru sports clubil pokunnu.
Ние играем футбол. ഞങ്ങ- --ട്-ോൾ -ള-ക-ക----ു. ഞ___ ഫു___ ക______ ഞ-്-ൾ ഫ-ട-ബ-ൾ ക-ി-്-ു-്-ു- -------------------------- ഞങ്ങൾ ഫുട്ബോൾ കളിക്കുന്നു. 0
n---g-l foo---- k---k--n-u. n______ f______ k__________ n-a-g-l f-o-b-l k-l-k-u-n-. --------------------------- njangal foodbol kalikkunnu.
Понякога плуваме. ചി-പ്പ-- --്ങ- ന-ന്ത--്-ു. ചി____ ഞ___ നീ_____ ച-ല-്-ോ- ഞ-്-ൾ ന-ന-ത-ന-ന-. -------------------------- ചിലപ്പോൾ ഞങ്ങൾ നീന്തുന്നു. 0
chi-app-l n-----l-n-----un--. c________ n______ n__________ c-i-a-p-l n-a-g-l n-e-t-u-n-. ----------------------------- chilappol njangal neenthunnu.
Или караме велосипед / колело. അ-്-െങ്ക-ൽ ഞങ്ങൾ-ബ----് ഓടിക്--ന---. അ_____ ഞ___ ബൈ__ ഓ______ അ-്-െ-്-ി- ഞ-്-ൾ ബ-ക-ക- ഓ-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------------ അല്ലെങ്കിൽ ഞങ്ങൾ ബൈക്ക് ഓടിക്കുന്നു. 0
a-l--gil ---n--l baik-------k-unn-. a_______ n______ b_____ o__________ a-l-n-i- n-a-g-l b-i-k- o-d-k-u-n-. ----------------------------------- allengil njangal baikku oodikkunnu.
В нашия град има футболен стадион. ഞങ്-ളുടെ-ന-രത്-ിൽ ഒ-- ---്--ൾ -്റ്-േഡിയ--ണ-ട്. ഞ____ ന_____ ഒ_ ഫു___ സ്________ ഞ-്-ള-ട- ന-ര-്-ി- ഒ-ു ഫ-ട-ബ-ൾ സ-റ-റ-ഡ-യ-ു-്-്- ---------------------------------------------- ഞങ്ങളുടെ നഗരത്തിൽ ഒരു ഫുട്ബോൾ സ്റ്റേഡിയമുണ്ട്. 0
n-a-g--u---nag-rat-----r--f--dbo--s-e--y-mund-. n_________ n_________ o__ f______ s____________ n-a-g-l-d- n-g-r-t-i- o-u f-o-b-l s-e-i-a-u-d-. ----------------------------------------------- njangalude nagarathil oru foodbol stediyamundu.
Има също басейн със сауна. ന--ാ--ക--ു--്ത--ു-ൂ-ി- ----ന-ന്ത-ക്കുളവുമുണ---. നീ___________ ഒ_ നീ___________ ന-ര-വ-ക-ക-ള-്-ോ-ു-ൂ-ി- ഒ-ു ന-ന-ത-ക-ക-ള-ു-ു-്-്- ----------------------------------------------- നീരാവിക്കുളത്തോടുകൂടിയ ഒരു നീന്തൽക്കുളവുമുണ്ട്. 0
n-era-v-kkul--h-d-k-odiy- -r----e--h---k-l--u-und-. n________________________ o__ n____________________ n-e-a-v-k-u-a-h-d-k-o-i-a o-u n-e-t-a-k-u-a-u-u-d-. --------------------------------------------------- neeraavikkulathodukoodiya oru neenthalkkulavumundu.
Има и голф игрище. ഒ-്----രു-----് കോ-്-സും-ഉ----. ഒ__ ഒ_ ഗോ__ കോ__ ഉ___ ഒ-്-ം ഒ-ു ഗ-ൾ-് ക-ഴ-‌-ു- ഉ-്-്- ------------------------------- ഒപ്പം ഒരു ഗോൾഫ് കോഴ്‌സും ഉണ്ട്. 0
opp---or- g-l- -o--s---u--u. o____ o__ g___ c______ u____ o-p-m o-u g-l- c-u-s-m u-d-. ---------------------------- oppam oru golf coursum undu.
Какво има по телевизията? ട-വിയില്-എന്-ാ--? ടി___ എ____ ട-വ-യ-ല- എ-്-ാ-്- ----------------- ടിവിയില് എന്താണ്? 0
tvy--u-en----n-? t_____ e________ t-y-l- e-t-a-n-? ---------------- tvyilu enthaanu?
Тъкмо дават футболен мач. ഇ-്പോൾ ഒരു----്--ൾ -ളി-ു----. ഇ___ ഒ_ ഫു___ ക_____ ഇ-്-ോ- ഒ-ു ഫ-ട-ബ-ൾ ക-ി-ു-്-്- ----------------------------- ഇപ്പോൾ ഒരു ഫുട്ബോൾ കളിയുണ്ട്. 0
e-----o-u---o---l---l---n-u. e____ o__ f______ k_________ e-p-l o-u f-o-b-l k-l-y-n-u- ---------------------------- eppol oru foodbol kaliyundu.
Немският отбор играе срещу английския. ഇം-്-ീ-ുകാ------ി--യാ-് ജ----ൻ ----ക-ിക്-ു-്ന--. ഇം___________ ജ____ ടീം ക_______ ഇ-ഗ-ല-ഷ-ക-ർ-്-െ-ി-െ-ാ-് ജ-മ-മ- ട-ം ക-ി-്-ു-്-ത-. ------------------------------------------------ ഇംഗ്ലീഷുകാർക്കെതിരെയാണ് ജർമ്മൻ ടീം കളിക്കുന്നത്. 0
en---sh-k--r--ethir----n- --------t-am-kal-kkun---hu. e________________________ j______ t___ k_____________ e-g-i-h-k-a-k-e-h-r-y-a-u j-r-m-n t-a- k-l-k-u-n-t-u- ----------------------------------------------------- englishukaarkkethireyaanu jarmman team kalikkunnathu.
Кой печели? ആര--്-വ-ജ-ിക--ുന്---? ആ__ വി________ ആ-ാ-് വ-ജ-ി-്-ു-്-ത-? --------------------- ആരാണ് വിജയിക്കുന്നത്? 0
aar-an--v-ja-ikku-n----? a______ v_______________ a-r-a-u v-j-y-k-u-n-t-u- ------------------------ aaraanu vijayikkunnathu?
Нямам представа. എ--ക്ക്---ു ഐ--യയ-മ----. എ___ ഒ_ ഐ_______ എ-ി-്-് ഒ-ു ഐ-ി-യ-മ-ല-ല- ------------------------ എനിക്ക് ഒരു ഐഡിയയുമില്ല. 0
enik-u o-u--de------la. e_____ o__ i___________ e-i-k- o-u i-e-y-m-l-a- ----------------------- enikku oru ideayumilla.
В момента резултатът е равен. തൽ----ലം-സമ--ലയ--്. ത____ സ______ ത-ക-ക-ല- സ-ന-ല-ാ-്- ------------------- തൽക്കാലം സമനിലയാണ്. 0
tha---a--a---a-----a--a-u. t__________ s_____________ t-a-k-a-l-m s-m-n-l-y-a-u- -------------------------- thalkkaalam samanilayaanu.
Съдията е от Белгия. റ-റ- ബ--ജ-----ിൽ--ി--നാണ്. റ__ ബെ______ നി____ റ-റ- ബ-ൽ-ി-ത-ത-ൽ ന-ന-ന-ണ-. -------------------------- റഫറി ബെൽജിയത്തിൽ നിന്നാണ്. 0
ra-ar-----jiya-h-l-n--na---. r_____ b__________ n________ r-f-r- b-l-i-a-h-l n-n-a-n-. ---------------------------- rafari beljiyathil ninnaanu.
Сега бият дузпа. ഇ----- --ക്ഷയു--ട-. ഇ___ ശി______ ഇ-്-ോ- ശ-ക-ഷ-ു-്-്- ------------------- ഇപ്പോൾ ശിക്ഷയുണ്ട്. 0
e---- -hik-hayun-u. e____ s____________ e-p-l s-i-s-a-u-d-. ------------------- eppol shikshayundu.
Гол! Един на нула! ലക-ഷ്യ-! ഒന്ന-----ൽ പ-ജ-യ- -ര-! ല____ ഒ__ മു__ പൂ__ വ__ ല-്-്-ം- ഒ-്-് മ-ത- പ-ജ-യ- വ-െ- ------------------------------- ലക്ഷ്യം! ഒന്ന് മുതൽ പൂജ്യം വരെ! 0
la---yam- -n-u --tha- --o--am--are! l________ o___ m_____ p______ v____ l-k-h-a-! o-n- m-t-a- p-o-y-m v-r-! ----------------------------------- lakshyam! onnu muthal poojyam vare!

Само силните думи оцеляват!

Рядко използвани думи се променят по-често, отколкото думите, които се използват често. Това може да се дължи на законите на еволюцията. Общите гени се изменят по-малко в течение на времето. Те са по-стабилни в своята форма. И очевидно, същото важи и за думите! Английските глаголи били анализирани за едно проучване. В него, сегашните форми на глаголите били сравнени със старите форми. В английския език десетте най-често срещани глагола са неправилни. Повечето други глаголи са правилни. Но през Средновековието, повечето глаголи са все били неправилни. Така неправилните глаголи, които рядко са били използвани, са се превърнали в правилни. След 300 години, в английския език почти няма да останат неправилни глаголи. Други проучвания показват също така, че при езиците има подбор, както и при гените. Изследователите сравнили често срещани думи от различни езици. В процеса те подбрали сходни думи, които означават едно и също нещо. Пример за това са думите : water, Wasser, vatten. Тези думи имат един и същи корен и поради това си приличат. Тъй като те са основни думи, се използват често във всички езици. По този начин, те са били в състояние да запазят своята форма - и да останатпочти същите и до днес. По-малко важните думи се променят много по-бързо. Или по-скоро биват изместени от други думи. По този начин рядко използваните думи се отличават в различните езици. Защо рядко използваните думи се променят все още е неизяснено. Възможно е те често да се използват неправилно или да се произнасят погрешно. Това се дължи на факта, че говорещите не са запознати с тях. Но причината може да се крие и в това, че основните думи трябва винаги да бъдат еднакви. Защото само тогава те могат да бъдат разбрани правилно. А думите съществуват, за да бъдат разбирани...
Знаете ли, че?
Украинският принадлежи към източнославянските езици. Той е тясно свързан с руския и беларуския. Повече от 40 милиона души говорят украински. След руския и полския това е най-широко разпространеният славянски език. Украинският се е развил към края на 18. век от простонародния език. По това време е възникнала самостоятелната писменост, а с нея и собствената литературата. Днес съществуват много украински диалекти, които са разделени в три основни групи. Речниковият състав, структурата на изречението и артикулацията напомнят много за други славянски езици. Причината за това е, че славянските езици са се диференцирани сравнително късно. Поради географското положение на Украйна се наблюдава силно влияние от полски и руски. В граматиката се различават седем падежа. Чрез прилагателните в украинския се изразява отношение към лица или предмети. В зависимост от избраната форма на думата говорещият показва емоционалната си нагласа. Друга особеност на украинския е мелодичното му звучене. Който обича езици, звучащи като музика, трябва да се учи украински!